La Junta considera que la participación en el Simposio estuvo lejos de ser mundial. | UN | ويرى المجلس أن الاشتراك في الندوة لم يكن على اﻹطلاق عالمي الطابع. |
El Comité destacó la importancia de hacer cuanto fuese posible para conseguir la máxima participación en el Simposio. | UN | وشددوا على أهمية بذل قصارى الجهد لكفالة أكبر قدر من المشاركة في الندوة. |
7. Las organizaciones no gubernamentales que participaron en el Simposio aprobaron la siguiente declaración: | UN | ٧ - واعتمدت المنظمات غير الحكومية المشاركة في الندوة الاعلان التالي: إعلان |
en el Simposio se presentaron asimismo tres informes sobre la marcha de los proyectos iniciados por las organizaciones no gubernamentales en el Simposio de 1991. | UN | كما استمعت الى ثلاثة تقارير عن مشاريع جارية بدأتها منظمات غير حكومية في ندوة عام ١٩٩١. |
Como complemento a ese informe se ha elaborado un documento más breve con las cuestiones planteadas en el Simposio. | UN | وقد أعدت ورقة أشد إيجازا، بوصفها ملحقا لهذا التقرير تعرض القضايا التي أثيرت في الندوة. |
Como complemento a este informe, se ha elaborado un documento más breve con las cuestiones planteadas en el Simposio. | UN | وقد أعدت ورقة أشد ايجازا، كملحق لهذا التقرير بحيث تعرض القضايا التي أثيرت في الندوة. |
Unas 50 organizaciones gubernamentales, intergubernamentales y no gubernamentales participaron en el Simposio, para el que se celebraron dos reuniones preparatorias en Ginebra y Nairobi. | UN | وشارك في الندوة نحو ٠٥ منظمة حكومية وحكومية دولية وغير حكومية، وعقد للندوة اجتماعان تحضيريان في جنيف ونيروبي. |
en el Simposio se distribuyó un Catálogo de ríos del Asia sudoriental y el Pacífico que es uno de los resultados de la labor realizada durante la cuarta etapa. | UN | كما وزع في الندوة فهرس مصور عن اﻷنهار في جنوب شرق آسيا ومنطقة المحيط الهادئ، وذلك كإحدى النتائج التي أسفرت عنها المرحلة الرابعة من اﻷعمال. |
en el Simposio se distribuyó un Catálogo de ríos del Asia sudoriental y el Pacífico que es uno de los resultados de la labor realizada durante la cuarta etapa. | UN | كما وزع في الندوة فهرس مصور عن اﻷنهار في جنوب شرق آسيا ومنطقة المحيط الهادئ، وذلك كإحدى النتائج التي أسفرت عنها المرحلة الرابعة من اﻷعمال. |
Participaron en el Simposio representantes de 65 organizaciones no gubernamentales, 55 de ellas acreditadas ante el Comité. | UN | وشارك في الندوة ممثلو ٦٥ منظمة غير حكومية، منها ٥٥ منظمة معتمدة لدى اللجنة. |
i) El Presidente y miembros de la IFAP presentaron ponencias en el Simposio internacional organizado para celebrar este aniversario; | UN | ' ١ ' ساهم رئيس الاتحاد وبعض أعضائه بكلمات في الندوة الدولية للاحتفال بهذه الذكرى؛ |
Como parte de las actividades de seguimiento, se ha solicitado que se preparen documentos de investigación respecto de las cuestiones principales señaladas en el Simposio. | UN | وكجزء من أنشطة المتابعة، يجري حاليا إعطاء تفويضات بإعداد ورقات للبحوث بشأن مسائل أساسية طرحت في الندوة. |
El objetivo principal de la participación del proyecto en el Simposio era abundar en la labor de la OIT relativa a los pueblos indígenas y tribales. | UN | والهدف الرئيسي لمشاركة المشروع في الندوة هو تقديم عرض عن عمل منظمة العمل الدولية في مجال الشعوب الأصلية والقبلية. |
en el Simposio se expresó mucho entusiasmo y apoyo con respecto al plan y los primeros estudiantes partirán a África en el verano de 2001. | UN | وقد أبدي قدر كبير من الحماس والدعم لهذه الخطة في الندوة وسيرسل أول طلاب الى افريقيا في صيف عام 2001. |
Los participantes en el Simposio aprobaron importantes conclusiones y recomendaciones, las cuales se presentan a continuación: | UN | وقد اعتمد المشاركون في الندوة نتائج وتوصيات عامة ترد فيما يلي: |
Se indicó que el Presidente del Comité contra el Terrorismo desempeñaría un papel importante en el Simposio. | UN | وذكر أن رئيس لجنة مكافحة الإرهاب سيضطلع بدور هام في الندوة. |
Llamamiento de Estambul, aprobado por los participantes en el Simposio sobre la Tolerancia celebrado en Estambul | UN | نداء اسطنبول الذي أقره المشاركون في ندوة التسامح المعقودة في |
El Centro estuvo representado en el Simposio organizado por el Centro Médico para la Rehabilitación de las Víctimas de la Tortura. | UN | وكان المركز ممثلا في ندوة نظمها المركز الطبي ﻹعادة تأهيل ضحايا التعذيب. |
en el Simposio de Fez se había alentado a la UNCTAD a que estudiara la posibilidad de organizar una conferencia para tratar de las necesidades de los países menos adelantados. | UN | ولقد تم، في ندوة فاس، تشجيع اﻷونكتاد على استكشاف إمكانية تنظيم مؤتمر يركز على احتياجات أقل البلدان نمواً. |
Pronunciaron alocuciones en el Simposio expertos reconocidos en el campo del retraso mental provenientes de varios países y de las Naciones Unidas. | UN | وتحدث في هذه الندوة خبراء بارزون في ميدان اﻹعاقة العقلية من بلدان مختلفة ومن اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة. |
25. en el Simposio se dijo que la formación de capacidades incluía tres elementos fundamentales: | UN | ٢٥ - وعرف بناء القدرات في أثناء الندوة بأنه يشمل العناصر اﻷساسية التالية: |
La BPW hizo una declaración en el Simposio de la OIT sobre tecnología de la información y medios de comunicación en 2000. | UN | وأدلى الاتحاد ببيان خلال الندوة التي عقدتها منظمة العمل الدولية عن تكنولوجيا المعلومات ووسائط الإعلام عام 2000. |
en el Simposio preparatorio del Foro sobre Cooperación para el Desarrollo celebrado en Malí, se recomendó que al menos el 30% de la asistencia para el desarrollo de los países menos adelantados se proporcionara en forma de apoyo presupuestario. | UN | وفي الندوة التحضيرية لمنتدى التعاون الإنمائي في مالي، أُوصي بتقديم 30 في المائة على الأقل من المساعدة الإنمائية المقدمة إلى أقل البلدان نموا في صورة دعم للميزانية. |
en el Simposio se examinarán directrices para reducir los crecientes efectos sociales, económicos y ambientales de los desastres naturales en África. | UN | وستنظر هذه الندوة في وضع مبادئ توجيهية للحد من الآثار الاجتماعية والاقتصادية والبيئية المتزايدة للكوارث الطبيعية في أفريقيا. |
en el Simposio también se definió el juego de servicios iniciales mínimos para prestación de servicios sanitarios en casos de emergencias. | UN | وساعدت الندورة أيضا في تحديد مجموعة الخدمات اﻷولية الدنيا التي تتعلق بإنجاز الخدمات الصحية في حالات الطوارئ. |
Los participantes en el Simposio acordaron que debía establecerse una relación constructiva entre el PNUMA y la judicatura, centrada en la educación, el fomento de la capacidad y el acceso a la justicia. | UN | وقد اتفق المشاركون في تلك الندوة على ضرورة إقامة علاقة بناءة بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة والهيئة القضائية مع التركيز على التعليم وبناء القدرات والحصول على العدالة. |
RECOMENDACIONES PROPUESTAS en el Simposio INTERNACIONAL SOBRE ARMAS DE FUEGO Y EXPLOSIVOS, CELEBRADO EN LYONS | UN | توصيات صادرة عن الندوة الدولية بشأن اﻷسلحة النارية والمتفجرات، |
Los trabajos presentados en el Simposio de Oslo, que están actualmente en proceso de revisión editorial para ser publicados en 1994, estarán disponibles para ser utilizados a nivel más general en futuros debates y a efectos de la formulación de políticas. | UN | وسوف تتاح الورقات التي قدمت إلى ندوة أوسلو، والتي تعد حاليا للنشر في عام ١٩٩٤، للاستعمال على نطاق أوسع في المناقشات التي تجرى في المستقبل وفي صياغة السياسات. |