Subrayando la importancia de las medidas para eliminar cualquier conflicto de interés en el sistema de administración de justicia, | UN | وإذ تؤكد أيضا أهمية التدابير المتخذة للقضاء على أي تضارب في المصالح في نظام إقامة العدل، |
Subrayando la importancia de las medidas para eliminar cualquier conflicto de interés en el sistema de administración de justicia, | UN | وإذ تشدد على أهمية التدابير المتخذة للقضاء على أي تضارب في المصالح في نظام إقامة العدل، |
Protección de los derechos humanos en el sistema de administración de justicia y mediante las organizaciones no gubernamentales | UN | حماية حقوق اﻹنسان في نظام إقامة العدل وعن طريق المنظمات غير الحكومية |
:: 240 casos de asesoramiento sobre asuntos y causas incluidos en el sistema de administración de justicia | UN | :: 240 حالة إسداء للمشورة في مسائل وحالات تندرج في إطار نظام إقامة العدل |
Kirguistán proporcionará capacitación en materia de género a todos los funcionarios encargados de la política de personal en el sistema de administración estatal. | UN | وستتيح قيرغيزستان تدريبا في المسائل الجنسانية لجميع المسؤولين المكلفين بالسياسة الخاصة بالموظفين في نظام إدارة الدولة. |
El Departamento señaló que, junto con esa recomendación, habría que estudiar una serie de propuestas relativas a la redistribución de funciones entre las entidades que participan en el sistema de administración de justicia de las Naciones Unidas. | UN | وأشارت الإدارة إلى أن عددا من الاقتراحات المتعلقة بإعادة تنسيق المسؤوليات فيما بين الكيانات المشاركة في نظام إقامة العدل في الأمم المتحدة ينبغي النظر فيها جنبا إلى جنب مع هذه التوصية. |
Acogiendo con satisfacción la creciente atención que se presta a la capacitación de todos los participantes en el sistema de administración de justicia, | UN | وإذ ترحب بزيادة التركيز على تدريب جميع المشاركين في نظام إقامة العدل، |
También añadió que existían grandes carencias y deficiencias en el sistema de administración de justicia para dar respuesta a esta problemática. | UN | وأضاف أن ثمة ثغرات وأوجه قصور كبيرة في نظام إقامة العدل عند التعامل مع تلك المشاكل. |
El Sr. Armand MacKenzie presentó una ponencia al respecto centrada en la discriminación que sufren los niños y las niñas indígenas en el sistema de administración de justicia. | UN | فقرأ السيد أرماند ماكنزي بحثا عن الموضوع ركّز على التمييز الذي يتعرض لـه أطفال الشعوب الأصلية في نظام إقامة العدل. |
Acogiendo con satisfacción la creciente atención que se presta a la capacitación de todos los participantes en el sistema de administración de justicia, | UN | وإذ ترحب بزيادة التركيز على تدريب جميع المشاركين في نظام إقامة العدل، |
A este respecto, el proceso de consultas entrañaría el grave riesgo de socavar la independencia de la judicatura y la separación de poderes en el sistema de administración de justicia. | UN | وبهذا الصدد، قد يترتب على الإجراء التشاوري مخاطر كبيرة تتمثل في إمكانية أن ينال ذلك من استقلال القضاء والفصل بين السلطات في نظام إقامة العدل. |
Además, el Grupo no observó mejoras significativas en el sistema de administración de justicia respecto de los casos denunciados. | UN | وفضلاً عن ذلك، لم يلاحظ الفريق أي تحسينات مهمة في نظام إقامة العدل فيما يتصل بالحالات المبلغ عنها. |
Esto podría socavar la función que desempeña la Oficina como agente independiente en el sistema de administración de justicia. | UN | ويمكن أن يقوض ذلك دور المكتب باعتباره جهة مستقلة في نظام إقامة العدل. |
Para algunas de esas personas, que representen jurídicamente a un funcionario en el sistema de administración de justicia, su actuación podría tratarse de una ocasión única. | UN | وبالنسبة لبعض الأفراد من خارج المنظمة، يكون التمثيل القانوني في نظام إقامة العدل مشاركة وحيدة لا تتكرر. |
Las delegaciones subrayaron la importante función que desempeñaba el Consejo en el sistema de administración de justicia. | UN | وأكدت الوفود على الدور المهم الذي يضطلع به المجلس في نظام إقامة العدل. |
En vista de su papel crucial en el sistema de administración de justicia, es indispensable que la Oficina disponga de expertos jurídicos calificados. | UN | وبالنظر إلى الدور الحاسم الذي يضطلع به المكتب في نظام إقامة العدل، يتعين تزويده بخبراء قانونيين مؤهلين. |
El Consejo de Justicia Interna desempeña una función esencial para promover la independencia, la profesionalidad y la rendición de cuentas en el sistema de administración de justicia. | UN | ويضطلع مجلس العدل الداخلي بدور رئيسي في تعزيز الاستقلالية والمهنية والمساءلة في نظام إقامة العدل. |
Una de las grandes debilidades estructurales del Estado guatemalteco reside en el sistema de administración de justicia, que es uno de los servicios públicos esenciales. | UN | ٨ - تتمثل إحدى أشد نقاط الضعف الهيكلية للدولة الغواتيمالية في نظام إقامة العدل الذي يمثل أحد المرافق العامة اﻷساسية. |
:: 240 casos de asesoramiento sobre asuntos y causas incluidos en el sistema de administración de justicia | UN | :: 240 حالة إسداء للمشورة في مسائل وحالات تندرج في إطار نظام إقامة العدل |
Con el establecimiento de nuevas oficinas, como la Oficina de Ética y el Equipo de conducta y disciplina, esas reuniones también se han demostrado útiles para comprender las funciones de las diversas oficinas y para delimitar las diferentes esferas de responsabilidad de cada una de ellas en el sistema de administración de justicia. | UN | ومع إنشاء مكاتب جديدة مثل مكتب الأخلاقيات وفريق السلوك والتأديب، أثبتت هذه الاجتماعات أيضا أنها مفيدة في تفهم أدوار مختلف المكاتب، وتحديد مختلف مجالات المسؤوليات فيما بين المكاتب في نظام إدارة العدل. |
La enmienda es una medida transitoria que refleja cambios procesales en el proceso disciplinario habida cuenta de las modificaciones introducidas en el sistema de administración de justicia. | UN | ويمثل التعديل تدبيرا انتقاليا يعكس تغييرات إجرائية على العملية التأديبية في ضوء التغييرات التي أجريت على نظام إقامة العدل. |
En la reunión del Grupo de Expertos sobre el Programa de las Naciones Unidas en materia de Administración y Finanzas Públicas, celebrada en Ginebra en octubre de 1993, se destacó la función decisiva que debía desempeñar el Programa para facilitar mejoras estratégicas en el sistema de administración de las economías en desarrollo y en transición. | UN | وقد شدد اجتماع الخبراء المعني ببرنامج اﻷمم المتحدة لﻹدارة العامة والمالية العامة، الذي عقد في جنيف في تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣، على الدور البالغ اﻷهمية الذي ينبغي أن يؤديه البرنامج في تيسير إضفاء تحسينات استراتيجية على نظام عمل الحكومة سواء في الاقتصادات النامية أو المارة بمرحلة انتقال. |
Por lo tanto, tienen cierta flexibilidad en su funcionamiento y ello, sumado a su competencia de examinar asuntos que no dimanen de decisiones administrativas concretas, constituían, según el equipo, características singulares que valía la pena mantener en el sistema de administración de justicia en la Secretaría. | UN | واعتبر الفريق أسلوب المرونة الذي قد تتبعه الأفرقة، بالاقتران باختصاصها الأفرقة ببحث الحالات التي لا تنشأ عن قرارات إدارية محددة، سمتين فريدتين يجدر الإبقاء عليهما ضمن نظام إقامة العدالة في الأمانة العامة. |