"en el sistema de seguridad social" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في نظام الضمان الاجتماعي
        
    • في نظام التأمين اﻻجتماعي
        
    • في نظام التأمينات الاجتماعية
        
    • بنظام الضمان الاجتماعي
        
    • على نظام الضمان الاجتماعي
        
    • ضمن نظام الضمان الاجتماعي
        
    • إلى نظام الضمان الاجتماعي
        
    • لنظام الضمان الاجتماعي
        
    • من نظام الضمان الاجتماعي
        
    De acuerdo al informe, en el año 2004, 87.2 por ciento de las trabajadoras domésticas no estaban inscriptas en el sistema de seguridad social. UN ويفيد التقرير أن نسبة خادمات المنازل غير المسجلات في نظام الضمان الاجتماعي بلغت 87.2 في المائة في عام 2004.
    Ello supuso el ingreso de muchos trabajadores a tiempo parcial, mujeres en su mayoría, en el sistema de seguridad social. UN وكان لهذا القانون أثره في ادخال الكثيرين من العاملين نصف الوقت ، وأغلبهم من النساء ، في نظام الضمان الاجتماعي .
    La República de Corea cuenta con un sistema de primas casi igualmente desarrollado, y esos pagos gozan de trato favorable en el sistema de seguridad social. UN ولدى جمهورية كوريا نظام للعلاوات يكاد يكون مساوياً في تقدمه، حيث تحظى هذه المدفوعات بمعاملة مؤاتية في نظام الضمان الاجتماعي.
    Informen por favor sobre la aplicación del Decreto Presidencial Núm. 8921, aprobado en abril de 2012, por el que las mujeres que trabajan en el sector no estructurado y las amas de casa quedan inscritas en el sistema de seguridad social. UN يرجى تقديم معلومات عن تنفيذ المرسوم الرئاسي رقم 8921 المعتمد في نيسان/أبريل 2012، والذي يقضي بتسجيل النساء العاملات في القطاع غير الرسمي وربات الأسر في نظام التأمينات الاجتماعية.
    Toda mujer tiene derecho a la licencia de maternidad siempre que se haya incorporado en el sistema de seguridad social al menos 12 meses antes y esté empleada con sujeción a un contrato de trabajo desde el momento inicial del embarazo hasta el comienzo de la licencia de maternidad. UN للمرأة حق في إجازة أمومة شريطة أن تكون داخلة في نظام الضمان الاجتماعي لمدة لا تقل عن 12 شهراً وأن تكون موظفة بموجب عقد عمل من بداية فترة الحمل حتى بداية إجازة الأمومة.
    287. en el sistema de seguridad social chileno esta prestación recibe la denominación de " subsidio por incapacidad laboral " . UN 287- يعرف هذا الاستحقاق، في نظام الضمان الاجتماعي في شيلي، ب " استحقاق العجز عن العمل " .
    :: Integración en el sistema de seguridad social UN :: الإدماج في نظام الضمان الاجتماعي
    El Comité también pide al Estado Parte que establezca un sistema general para supervisar los contratos de las mujeres trabajadoras de carácter temporal y de temporada, y adopte medidas para eliminar las prácticas que crean una situación de desventaja para la mujer en el sistema de seguridad social. UN وتطلب اللجنة أيضا إلى الدولة الطرف أن تنشئ نظاما شاملا لرصد عقود العاملات المؤقتات والموسميات وأن تتخذ تدابير لإزالة الممارسات التي تلحق الضرر بالمرأة في نظام الضمان الاجتماعي.
    El Comité también pide al Estado Parte que establezca un sistema general para supervisar los contratos de las mujeres trabajadoras de carácter temporal y de temporada, y adopte medidas para eliminar las prácticas que crean una situación de desventaja para la mujer en el sistema de seguridad social. UN وتطلب اللجنة أيضا إلى الدولة الطرف أن تنشئ نظاما شاملا لرصد عقود العاملات المؤقتات والموسميات وأن تتخذ تدابير لإزالة الممارسات التي تلحق الضرر بالمرأة في نظام الضمان الاجتماعي.
    Cabe felicitar al Estado parte por las medidas que ha adoptado para mejorar la situación económica de las mujeres, incluido el pago de prestaciones a las amas de casa pobres y el plan para incluir a las amas de casa en el sistema de seguridad social. UN وأثنت على الدولة الطرف بسبب التدابير التي اتخذتها لتحسين الحالة الاقتصادية للمرأة، بما في ذلك دفع بدلات لعاملات المنازل الفقيرات والخطة الرامية إلى إدراج عاملات المنازل في نظام الضمان الاجتماعي.
    El Ministerio de Seguridad Social cumple dos funciones importantes en este programa: registra a las personas en el sistema de seguridad social y realiza campañas de concienciación sobre los derechos a la seguridad social y la forma de acercarse a las entidades pertinentes. UN واستطاع البرنامج الوصول إلى فئات شتى، كما أن وزارة التأمينات الاجتماعية تضطلع بوظيفتين مهمتين في البرنامج لتسجيل الأفراد في نظام الضمان الاجتماعي وشن الحملات الرامية لزيادة الوعي بحقوق الضمان الاجتماعي وشرح كيفية التعامل مع الكيانات ذات الصلة.
    La nueva ley tenía por objeto influir positivamente en la aceptación de los inmigrantes por la sociedad, a través de medidas clave como la integración en el sistema de seguridad social y la participación en el trabajo social a nivel comunitario. UN وأضافت أن القانون الجديد يرمي إلى التأثير إيجاباً في قبول المهاجرين في المجتمع، وذلك من خلال تدابير أساسية من قبيل دمجهم في نظام الضمان الاجتماعي ومشاركتهم في العمل الاجتماعي على الصعيد المجتمعي.
    Los que ingresan en el sistema de seguridad social de manera voluntaria deben contribuir económicamente, en paralelo con la aportación del Gobierno, para percibir prestaciones en caso de discapacidad, fallecimiento, enfermedad o vejez. UN ويجب على المشتركين طوعاً في نظام الضمان الاجتماعي دفع اشتراكات مالية، بالإضافة إلى ما تدفعه الحكومة، كي يحصلوا على المزايا المستحقة في حالات العجز والوفاة والمرض والشيخوخة.
    Lo mismo que las personas sanas, las personas con discapacidad pueden tener derecho a percibir una jubilación en el sistema de seguridad social basada en el principio del seguro. UN فأسوةً بالأشخاص الأصحّاء، يمكن لذوي الإعاقة الحصول على الحقّ في المعاش التقاعدي في نظام الضمان الاجتماعي على أساس مبدأ التأمين.
    Informen por favor sobre la aplicación del Decreto Presidencial Núm. 8921, aprobado en abril de 2012, por el que las mujeres que trabajan en el sector no estructurado y las amas de casa quedan inscritas en el sistema de seguridad social. UN يرجى تقديم معلومات عن تنفيذ المرسوم الرئاسي رقم 8921 المعتمد في نيسان/أبريل 2012، والذي يقضي بتسجيل النساء العاملات في القطاع غير الرسمي وربات الأسر في نظام التأمينات الاجتماعية.
    Se está haciendo todo lo posible por prestar ayuda a las personas necesitadas para que puedan vivir una vida independiente, sin extraviarse en el sistema de seguridad social. UN ويجري بذل كل الجهود لمساعدة المحتاجين على أن يصبحوا مستقلين وألا يحرموا من الانتفاع بنظام الضمان الاجتماعي.
    1. La mujer y la pobreza -- Para que las mujeres puedan salir de la pobreza es de importancia decisiva introducir cambios en el sistema de seguridad social a fin de asegurar que reciban prestaciones adecuadas y una pensión decorosa. UN 1 - المرأة والفقر - إن إدخال تغييرات على نظام الضمان الاجتماعي بهدف كفالة حصول النساء على الاستحقاقات الملائمة وكسب معاش مقبول تدبير لا بد منه لانتشالهن من الفقر.
    Incorporación de las relaciones laborales atípicas en el sistema de seguridad social UN إدراج علاقات العمل غير العادية ضمن نظام الضمان الاجتماعي
    Una reglamentación más estricta podría impedir que de esa manera se hiciese recaer la antedicha responsabilidad en el sistema de seguridad social. UN وقد يؤدي التشدد في التنظيم إلى منع إحالة المسؤولية ذات الصلة إلى نظام الضمان الاجتماعي على هذا النحو.
    Con las modificaciones introducidas en el sistema de seguridad social, las pensiones se complementan teniendo en cuenta los períodos de educación o el tiempo dedicado a la enseñanza de los hijos o el cuidado de familiares con discapacidad. UN كما حددت التعديلات المعتمدة لنظام الضمان الاجتماعي بدلات في حسابات المعاشات التقاعدية لفترات التعليم أو الوقت الذي يُنفق في تعليم الطفل أو رعاية الأقارب المعوقين.
    50. Habida cuenta de que el Estado Parte ha señalado que en la reforma del sistema de seguridad social se prevé una mayor participación del Estado en aspectos fundamentales del desarrollo social, el Comité recomienda al respecto al Estado Parte que en el sistema de seguridad social y en las medidas de desarrollo social se tengan en cuenta las necesidades de los grupos más desvalidos y marginados. UN 50- وعلى ضوء الإيضاح الذي قدمته الدولة الطرف ومفاده أن إصلاح نظام الضمان الاجتماعي يتوقع أن يحسن دور الدولة في مجالات رئيسية من مجالات التنمية الاجتماعية توصي اللجنة الدولة الطرف في هذا الصدد بأن يراعي كل من نظام الضمان الاجتماعي وتدابير التنمية الاجتماعية احتياجات الفئات المحرومة والمهمشة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus