Tal enfoque los ayudaría a integrarse con mayor rapidez en el sistema económico mundial. | UN | ومن شأن هذا النهج أن يساعد في اﻹسراع باندماج هذه البلدان في النظام الاقتصادي العالمي. |
El dinamismo liberado en este proceso puede revivir las economías estancadas y promover la integración en el sistema económico mundial. | UN | ويمكن للدينامية الناتجة عن هذه العملية أن تنشط الاقتصادات الراكدة وتعزز الاندماج في النظام الاقتصادي العالمي. |
También están trabajando para establecer su crecimiento económico e integrarse en el sistema económico mundial a fin de realizar una contribución propia al desarrollo mundial que concuerde con el enorme potencial de desarrollo autónomo de esa región. | UN | كما أنها تعمل على كفالة نموها الاقتصادي وإدماج أنفسها في النظام الاقتصادي العالمي من أجل تقديم مساهمة من لدنها في التنمية العالمية الشاملة تتفق مع الامكانات الضخمة للتنمية الذاتية في تلك المنطقة. |
Celebra que se hayan reconocido los problemas de los Estados con economías en transición y espera que en el actual período de sesiones se tomen medidas concretas para integrar esas economías en el sistema económico mundial. | UN | وأعرب عن سروره للاعتراف بمشاكل الدول التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال وعبر عن اﻷمل في اتخاذ إجراءات محددة خلال الدورة الراهنة من أجل إدماج تلك الاقتصادات في النظام الاقتصادي العالمي. |
Es bastante evidente que la integración de esos países en el sistema económico mundial beneficiaría a toda la comunidad mundial. | UN | ومن الواضح تماما أن إدماج هذه البلدان في النظام الاقتصادي العالمي أمر يعود بالنفع على المجتمع العالمي بأسره. |
Todos compartimos una responsabilidad común de garantizar que los países en desarrollo se integren de una manera más equitativa en el sistema económico mundial. | UN | نحــن جميعــا نشــارك في مسؤولية عامة هي أن نكفل اندماج البلدان النامية في النظام الاقتصادي العالمي على نحو أكثر انصافا. |
Exhortaron a que esas iniciativas se aplicaran para integrar a los países menos adelantados en el sistema económico mundial bajo los auspicios de la OMC. | UN | وحثوا على تنفيذ هذه المبادرات ﻹدماج أقل البلدان نمواً في النظام الاقتصادي العالمي في إطار منظمة التجارة العالمية. |
Es preciso que se facilite la incorporación de los países menos adelantados en el sistema económico mundial, en interés de todos. | UN | ويتعيﱠن تيسير إدماج أقل البلدان نموا في النظام الاقتصادي العالمي لصالح الجميع. |
Este plan promueve la democracia, los derechos humanos y la justicia social, la incorporación de los países en desarrollo en el sistema económico mundial y un desarrollo sostenible. | UN | فبموجب هذا المفهوم، تسعى الجمهورية التشيكية إلى تعزيز مبادئ الديمقراطية وحقوق الإنسان والعدالة الاجتماعية، وإدماج البلدان النامية في النظام الاقتصادي العالمي والتنمية العالمية المستدامة. |
Es de vital importancia insistir en el papel fundamental que desempeñan las Naciones Unidas en el sistema económico mundial y en los procesos internacionales de adopción de decisiones. | UN | ويكتسي التركيز على الدور الأساسي للأمم المتحدة في النظام الاقتصادي العالمي وصنع القرار الاقتصادي الدولي أهمية قصوى. |
Este plan promueve la democracia, los derechos humanos y la justicia social, la incorporación de los países en desarrollo en el sistema económico mundial y el desarrollo sostenible. | UN | وتعمل الجمهورية التشيكية، بمقتضى هذا المفهوم، على تعزيز مبادئ الديمقراطية وحقوق الإنسان والعدالة الاجتماعية، وإدماج البلدان النامية في النظام الاقتصادي العالمي والتنمية العالمية المستدامة. |
A ese respecto, deben tenerse en cuenta al tiempo las características generales y la diversidad de los países en transición, así como la dinámica de las reformas introducidas en esos países y su integración en el sistema económico mundial. | UN | ويجب في هذا الصدد أن يؤخذ في الاعتبار في آن واحد الخصائص العامة للبلدان المارة بمرحلة انتقال وتنوعها وكذلك دينامية الاصلاحات التي أدخلت في هذه البلدان وإدماجها في النظام الاقتصادي العالمي. |
Este gigantesco esfuerzo de renegociación de la deuda está proporcionando a nuestro país una nueva oportunidad de poder participar en insertarse en el sistema económico mundial. | UN | وهذا الجهد الهائل المبذول ﻹعادة التفاوض على الديون يوفر لبلدنا فرصة جديدة للمشاركة والاندماج في النظام الاقتصادي العالمي. |
La delegación de Ucrania considera que esas instituciones deberían asignar más recursos para acelerar las transformaciones socioeconómicas en los países con economías en transición y en los países en desarrollo, cuya integración en el sistema económico mundial beneficiaría a toda la comunidad internacional y debería constituir la base de una nueva asociación mundial de desarrollo económico. | UN | وقال إن وفده يرى أن هذه المؤسسات ينبغي أن تخصص موارد إضافية لتعجيل التغيير الاجتماعي الاقتصادي في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال وفي البلدان النامية، التي سيعود دمجها في النظام الاقتصادي العالمي بالفائدة على المجتمع الدولي بأسره وسيشكل اﻷساس لشراكة عالمية جديدة من أجل التنمية الاقتصادية. |
Asimismo, en materia de acceso a la información y a la tecnología de la información tenemos que tratar de eliminar las desigualdades que impiden que los países en desarrollo obtengan sus ventajas comparativas y alcancen su plena integración en el sistema económico mundial. | UN | وعلينا أيضا أن نسعى إلى إزالة أوجه الخلل القائم في الوصول إلى المعلومات وتكنولوجيا المعلومات، والذي يمنع البلدان النامية من تحقيق مزاياها النسبية، واندماجها في النظام الاقتصادي العالمي. |
Una nueva serie de reuniones sobre comercio y desarrollo podría proporcionar a los países en desarrollo importantes oportunidades de negociar su integración en el sistema económico mundial sobre la base de un programa positivo. | UN | فمن شأن جولة إنمائية تجارية جديدة أن توفر فرصا للبلدان النامية للتفاوض على اندماجها في النظام الاقتصادي العالمي على أساس برنامج عمل إيجابي. |
Invitamos a los órganos de la Comunidad de Habla Francesa a que intensifiquen su acción económica en los países miembros donde su experiencia puede ofrecer un verdadero valor agregado en las esferas de la información, la capacitación, la ayuda a la integración en el sistema económico mundial. | UN | ندعو الجهات المنفذة الفرانكفونية إلى تطوير نشاطها الاقتصادي في المجالات التي تتيح فيها خبرتهم قيمة مضافة حقيقية للبلدان اﻷعضاء: اﻹعلام، والتدريب، والمساعدة على الاندماج في النظام الاقتصادي العالمي. |
• Establecimiento de un fondo para la integración y la plena participación de los países menos adelantados en el sistema económico mundial. | UN | - إنشاء صندوق ﻹدماج البلدان اﻷقل نموا في النظام الاقتصادي العالمي ومشاركتهم الكاملة فيه. |
También confiamos en que la UNCTAD elaborará estrategias de amplio alcance para la primera mitad del próximo siglo a fin de promover la participación de todas las naciones en el sistema económico mundial y convertir a la mundialización en un instrumento efectivo para el desarrollo de todos los países. | UN | ونأمل أيضا أن يضع اﻷونكتاد استراتيجيات طويلة المدى وطموحة للشطر اﻷول من القرن القادم لزيادة مشاركة جميع اﻷمم في النظام الاقتصادي العالمي واتخاذ العولمة وسيلة فعالة لتنمية جميع البلدان. |
Llevar integridad y neutralidad política al Cáucaso meridional posibilitará el establecimiento de una relación normal entre los Estados de la región y garantizará su integración armoniosa en el sistema económico mundial. | UN | وإعادة السلامة السياسية والحياد إلى القوقاز الجنوبي يكون من شأنه أن يتيح إقامة علاقة طبيعية بين دول المنطقة وكفالة اندراجها المنسجم في النظام الاقتصادي العالمي. |
Además, la ampliación de los mercados en transición y en desarrollo tendría como consecuencia el crecimiento económico e influiría positivamente en el sistema económico mundial. | UN | وذكر أن توسيع الأسواق المارة بمرحلة انتقالية والنامية سيترتب عليه تحقيق النمو الاقتصادي وسيؤثر بصورة إيجابية على النظام الاقتصادي العالمي. |