"en el sistema multilateral de comercio" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في النظام التجاري المتعدد الأطراف
        
    • في نظام التجارة المتعدد الأطراف
        
    • في النظام التجاري متعدد الأطراف
        
    • في إطار النظام التجاري المتعدد الأطراف
        
    • على النظام التجاري المتعدد الأطراف
        
    • في نظام التبادل التجاري المتعدد الأطراف
        
    • في نظام التجارة المتعددة الأطراف
        
    • في النظام التجاري المتعددة الأطراف
        
    Debe permitir a los países en desarrollo que se integren en el sistema multilateral de comercio. UN كما يجب عليه أن يمكن البلدان النامية من الدخول في النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    Dos impedimentos fundamentales para lograr la integración regional e internacional y una mayor competitividad son el atraso del sector del transporte y los obstáculos y barreras que frenan la participación en el sistema multilateral de comercio. UN وثمة عائقان رئيسيان يحولان دون تحقيق التكامل على الصعيدين الإقليمي والدولي وزيادة القدرة التنافسية هما تخلف قطاع النقل ووجود العقبات والحواجز التي تحول دون المشاركة في النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    La suspensión de las negociaciones de Doha ha puesto en entredicho los progresos alcanzados, y hasta cierto punto ha socavado la confianza en el sistema multilateral de comercio. UN وقد أثار تعليق مفاوضات الدوحة مسألة التقدم الذي أحرز وقوض إلى حد ما الثقة في النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    Debe prestarse un apoyo similar a los países africanos que pretenden beneficiarse de su participación en el sistema multilateral de comercio. UN وينبغي تقديم دعم مماثل إلى البلدان الأفريقية التي تسعى إلى الاستفادة من مشاركتها في نظام التجارة المتعدد الأطراف.
    El fomento de la capacidad de la UNCTAD no era un objetivo por sí mismo, sino más bien un medio para permitir a los países en desarrollo definir estrategias y facilitar su integración en el sistema multilateral de comercio. UN وبيّن أن ما يضطلع به الأونكتاد في مجال بناء القدرات ليس هدفاً في حد ذاته، بل هو وسيلة لتمكين البلدان النامية من تحديد الاستراتيجيات وتيسير اندماجها في النظام التجاري متعدد الأطراف.
    Otra de las esferas importantes es la mejora de la posición de los países de ingresos medianos en el sistema multilateral de comercio para que consigan mejor acceso. UN ويعد تحسين موقع البلدان المتوسطة الدخل في النظام التجاري المتعدد الأطراف لكي تعزز فرص نفادها مجالا آخر يتسم بالأهمية.
    La integración efectiva de los países en desarrollo en el sistema multilateral de comercio es, ahora como antes, un objetivo prioritario, y hay que encontrar la mejor forma de alcanzarlo. UN وما زال إدماج البلدان النامية بشكل فعّال في النظام التجاري المتعدد الأطراف يشكل أولوية من الأولويات، وينبغي إيجاد طرق ووسائل لتحقيق هذا الهدف على أفضل نحو.
    La integración efectiva de los países en desarrollo en el sistema multilateral de comercio es, ahora como antes, un objetivo prioritario, y hay que encontrar la mejor forma de alcanzarlo. UN وما زال إدماج البلدان النامية بشكل فعّال في النظام التجاري المتعدد الأطراف يشكل أولوية من الأولويات، وينبغي إيجاد طرق ووسائل لتحقيق هذا الهدف على أفضل نحو.
    El conjunto de medidas de Bali ha mejorado la confianza en el sistema multilateral de comercio. UN وقد عززت حزمة تدابير بالي الثقة في النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    Esto contribuiría a la integración rápida y cabal de los países en desarrollo en el sistema multilateral de comercio. UN وهذا سيسهم في إدماج البلدان النامية بسرعة وبشكل تام في النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    B. Atención a los obstáculos económicos y sociales específicos de los países en desarrollo en el sistema multilateral de comercio UN باء - الاهتمام بالقيود الاقتصادية والاجتماعية التي تواجهها البلدان النامية في النظام التجاري المتعدد الأطراف
    Reconocemos que la integración de los PMA en el sistema multilateral de comercio exige un acceso a los mercados significativo, ayuda para la diversificación de su base de producción y de exportación, y asistencia técnica y creación de capacidad relacionadas con el comercio. UN ونعترف بأن إدماج أقل البلدان نموا في النظام التجاري المتعدد الأطراف يتطلب إتاحة وصول مجد إلى الأسواق، ودعم تنويع قاعدة إنتاجها وصادراتها، والمساعدة التقنية المتصلة بالتجارة وبناء القدرات.
    Los proyectos propuestos en esta sección tienen en cuenta las recomendaciones del Plan de Acción de Bangkok relativas a la ayuda a fomentar la capacidad de los países en desarrollo para facilitar su integración efectiva en el sistema multilateral de comercio. UN تراعي المشاريع المقترحة تحت هذا العنوان توصيات خطة عمل بانكوك المتصلة بتوفير الدعم لبناء القدرات في البلدان النامية بما ييسر اندماجها الفعّال في النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    La asistencia técnica relacionada con el comercio desempeñaba un papel fundamental al aumentar la cooperación efectiva en el sistema multilateral de comercio y en el apoyo prestado a la política y a las reformas institucionales que se requerían. UN والمساعدة التقنية ذات الصلة بالتجارة لها دور حاسم في تعزيز المشاركة الفعالة في النظام التجاري المتعدد الأطراف وفي دعم إصلاحات السياسات العامة والمؤسسات اللازمة نتيجة لذلك.
    16. En la década de 1990 también se produjeron hechos importantes en el sistema multilateral de comercio. UN 16- وقد شهد عقد التسعينات أيضاً حدوث تطورات مهمة في النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    Se han realizado progresos considerables en la integración de las economías en transición en el sistema multilateral de comercio. UN 19 - لقد تحقق تقدم كبير في دمج الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    También se han registrado progresos en la integración de esos países en el sistema multilateral de comercio mediante la adhesión a la Organización Mundial del Comercio. UN 20 - كذلك حصل تقدم في اندماج هذه البلدان في النظام التجاري المتعدد الأطراف عن طريق العضوية في منظمة التجارة العالمية.
    Esta cuestión merece la atención urgente de la comunidad internacional para que los países menos adelantados se integren plenamente en el sistema multilateral de comercio. UN وهذه المسألة جديرة باهتمام عاجل من المجتمع الدولي إذا أريد أن تندمج هذه البلدان بشكل كامل في نظام التجارة المتعدد الأطراف.
    Barbados tiene el temor de que podamos desperdiciar una oportunidad más de hacer participar genuinamente a los países en desarrollo en el sistema multilateral de comercio. UN وتخشى بربادوس من أننا قد نضيع فرصة أخرى لإشراك البلدان النامية فعلاً في نظام التجارة المتعدد الأطراف.
    La CARICOM exhorta también a todos los miembros de la Organización Mundial del Comercio (OMC) a que apoyen el mandato contenido en la Declaración de Doha de facilitar una mayor integración de las economías pequeñas y vulnerables en el sistema multilateral de comercio. UN وقال إن الجماعة الكاريبية تهيب بجميع أعضاء منظمة التجارة العالمية أن تؤيد الولاية الواردة في إعلان الدوحة بشأن تيسير إدماج الاقتصادات الصغيرة والضعيفة. بصورة أفضل، في النظام التجاري متعدد الأطراف.
    Por lo tanto, deberían lograrse avances en la OMC y en la estructura financiera internacional, según lo convenido en la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo, celebrada en 2002 en Monterrey, a fin de complementar y aumentar los beneficios logrados en el sistema multilateral de comercio. UN وبالتالي ينبغي إحراز تقدم في منظمة التجارة العالمية وفي بنية النظام المالي الدولي، حسبما اتفق عليه في المؤتمر الدولي لتمويل التنمية الذي عقد في مونتري في عام 2002 وذلك من أجل تكملة وتعزيز المكاسب المحققة في إطار النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    28. La función del MEPC es evaluar la " repercusión de las políticas y prácticas comerciales de los miembros en el sistema multilateral de comercio " . UN 28- والوظيفة التي تؤديها الآلية تتمثل في تقييم " أثر السياسات والممارسات التجارية التي يتبعها الأعضاء على النظام التجاري المتعدد الأطراف " .
    Subrayamos que el desarrollo debe seguir ocupando un lugar central en la Ronda de Doha de negociaciones comerciales, e instamos a la comunidad internacional a ocuparse de los intereses y dificultades particulares de los países menos adelantados, que constituyen el grupo más vulnerable de la comunidad de las Naciones Unidas, para integrar eficazmente a nuestros países en el sistema multilateral de comercio. UN ونشدد على ضرورة أن تظل التنمية هي محور الاهتمام في جولة الدوحة للمفاوضات التجارية، ونحث المجتمع الدولي على مراعاة المصالح والصعوبات الخاصة بأقل البلدان نموا، باعتبارها أضعف المجموعات في مجتمع الأمم المتحدة، وذلك لإدماج بلداننا على نحو فعال في نظام التبادل التجاري المتعدد الأطراف.
    Agréguese al final de la última oración el siguiente texto: " y siguen existiendo obstáculos y barreras que frenan la participación en el sistema multilateral de comercio " . UN في نهاية الجملة الأخيرة يضاف النص التالي " الحواجز والعقبات التي تحول دون المشاركة في نظام التجارة المتعددة الأطراف " .
    Barbados pide a los miembros de la Organización Mundial del Comercio que apoyen el mandato encomendado en Doha de examinar las cuestiones relativas al comercio en las pequeñas economías y de enmarcar respuestas orientadas a la acción para esas cuestiones, con el fin de facilitar la plena integración de las pequeñas economías vulnerables en el sistema multilateral de comercio. UN وتناشد بربادوس جميع أعضاء منظمة التجارة العالمية تأييد الولاية التي أُعطيت في الدوحة للنظر في المسائل المتصلة بالتجارة في الاقتصادات الصغيرة ولوضع ردود عملية المنحى بشأن هذه المسائل، بغية تيسير الإدماج الأوسع للاقتصادات الصغيرة والهشّة في النظام التجاري المتعددة الأطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus