"en el sistema mundial" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في النظام العالمي
        
    • على النظام العالمي
        
    • في المنظومة العالمية
        
    Con esa finalidad, estamos haciendo todo lo posible para ajustar nuestra economía y prepararla para su integración plena en el sistema mundial de libre comercio. UN وفي سبيل ذلك، نحن نعمل حاليا كل ما بوسعنا لتكييف اقتصادنا وتهيئته للاندماج تماما في النظام العالمي للتجارة الحرة.
    La comunidad internacional también ha prestado apoyo a las economías en transición para la transformación de esas economías y su integración en el sistema mundial. UN وقدم الدعم أيضا من المجتمع الدولي الى بلدان الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال في مجال تحويل اقتصاداتها وإدماجها في النظام العالمي.
    Esto ha puesto en tela de juicio la credibilidad del papel de las instituciones de Bretton Woods y de la Organización Mundial del Comercio (OMC) en el sistema mundial de gestión de los asuntos públicos. UN وأدى ذلك إلى تناقص مصداقية دور مؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية في النظام العالمي للحكم.
    Características de la integración de África en el sistema mundial UN إدماج أفريقيا في النظام العالمي من حيث نوعيته
    Los nuevos cambios que se han producido en el sistema mundial presentan nuevos desafíos. UN إن التغيرات الجديدة التي طرأت على النظام العالمي تمثل تحديات جديدة.
    La participación en el sistema mundial de control por todos los Estados poseedores de misiles nucleares contribuiría a su eficacia. UN وستكون مشاركة جميع الدول الحائزة على القذائف النووية في النظام العالمي للمراقبة بمثابة مساهمة لضمان فعاليته.
    El Consejo de Seguridad, tal como está constituido hoy, ni siquiera pretende ser democrático en el sistema mundial. UN فمجلس الأمن بتشكيله الحالي، لا يدعي أنه يمثل الديمقراطية في النظام العالمي.
    Proporcionó el elemento de equilibrio en el sistema mundial. UN وحقق الاتحاد السوفياتي توازنا في النظام العالمي.
    En la Cumbre Mundial de 2005, 170 Jefes de Estado y de Gobierno acordaron garantizar la plena participación de los países en desarrollo, en particular los países menos adelantados, en el sistema mundial. UN في مؤتمر القمة العالمي المنعقد في العام الماضي، اتفق 170 من رؤساء دولنا وحكوماتنا على تأمين أكبر مشاركة ممكنة للبلدان النامية، وخاصة لأقل البلدان نموا، في النظام العالمي.
    Esto garantizará que se beneficien de su participación en el sistema mundial y hará que el proceso sea más equitativo y justo. UN وسيضمن ذلك استفادتها من المشاركة في النظام العالمي وسيؤدي إلى مزيد من العدالة والإنصاف في العملية.
    En los diez últimos años, el número de operaciones de mantenimiento de la paz ha aumentado de forma espectacular a raíz de los cambios en el sistema mundial. UN وقد شهد حفظ السلام في السنوات العشر الماضية نمواً هائلاً على سبيل الاستجابة للتغيرات في النظام العالمي.
    A nuestro juicio, la fórmula de avenencia refleja el papel del Consejo de Seguridad en el sistema mundial de seguridad colectiva. UN ونحن نرى أن صيغة الحل التوفيقي تعكس دور مجلس الأمن في النظام العالمي للأمن الجماعي.
    La crisis económica y financiera mundial ha acelerado los cambios estructurales en el sistema mundial. UN سرعت الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية وتيرة التغيرات الهيكلية في النظام العالمي.
    El progreso económico y social significativo llegará a los países en desarrollo sólo cuando se eliminen las prácticas comerciales y económicas injustas en el sistema mundial. UN ولن يتحقق التقدم الاقتصادي والاجتماعي الكبير في البلدان النامية إلا إذا أزيلت الممارسات الاقتصادية والتجارية غير المنصفة والظالمة في النظام العالمي.
    La coordinación de las actividades económicas entre unidades descentralizadas en los diversos polos de crecimiento, con el objetivo de fortalecer sus impulsos de expansión, podría constituir entonces el mecanismo más promisorio para lograr una recuperación sostenible en el sistema mundial. UN أما تعزيز اﻷنشطة الاقتصادية بين الوحدات اللامركزية داخل أقطاب النمو كل على حدة بهدف تعزيز قوتها الدافعة التوسعية، فإنه يمكن أن يصبح حينئذ أكثر اﻵليات الواعدة لتحقيق انتعاش مستدام في النظام العالمي.
    Por ello, el dinamismo de la región y su surgimiento como polo de crecimiento en el sistema mundial se basa en el dinamismo de dos subregiones, a saber, las economías recientemente industrializadas y los cuatro países de la ASEAN y las dos importantes economías del Japón y China. UN ومن ثم فإن دينامية المنطقة وظهورها كقطب للنمو في النظام العالمي تقوم أساسا على دينامية اثنتين من المناطق دون الاقليمية، أي البلدان حديثة العهد بالتصنيع والبلدان اﻷربعة الرئيسية في رابطة جنوب شرق آسيا واثنين من الاقتصادات الرئيسية هما اليابان والصين.
    Deben dar sentido a los esfuerzos de los países en desarrollo para ordenar los procesos de ajuste interno, restablecer los equilibrios sociales y reunir condiciones de una inserción cualitativa en el sistema mundial. UN كما يمكنها أن تضفي المصداقية على مجهودات الدول النامية الرامية إلى تنظيم اصلاحها الداخلي وإعادة تشكيل توازناتها الاجتماعية وتوفير شروط اندماج نوعي في النظام العالمي الجديد.
    Mi delegación desearía que las instituciones de Bretton Woods acudiesen en ayuda de los Estados pequeños mediante la creación de estructuras adecuadas que permitan que esos Estados se desarrollen desde un punto de vista económico y puedan tener una mejor participación en el sistema mundial. UN ويود وفدي أن تقوم مؤسسات برايتون وودز بمساعدة الدول الصغيرة بإنشاء هياكل كافية تسمح لهذه الدول بأن تنمو اقتصاديا وتسهم على نحو أفضل في النظام العالمي.
    Esperamos que este conjunto de medidas produzca los cambios concretos necesarios para revivir y fortalecer la percepción que se tiene de las Naciones Unidas en el sistema mundial. UN ونأمل أن تؤدي هذه المجموعة من المقترحات إلى إحداث التغييرات اللازمة ﻹحياء مفهوم اﻷمم المتحدة وتحسين صورتها في النظام العالمي.
    La tercera fuente de presión en el sistema mundial es el hecho de que los mercados no abordan adecuadamente lo que llamamos el bien común: las cosas que son un beneficio esencial para todos nosotros. UN وهناك مصدر ضغط ثالث على النظام العالمي وهو أن الأسواق لا تتعامل معاملة صحيحة مع ما نسميه الصالح العام، أي مع الأشياء التي تنفعنا جميعا منفعة أساسية.
    Ha llegado el momento de que afrontemos holísticamente las desigualdades económicas existentes en el sistema mundial que permiten que ciertas ideas y políticas prevalezcan por encima de otras mientras que se hace caso omiso de las que son autóctonas y características de una determinada región. UN لقد آن اﻷوان لكي نتصدى بشكل شامل ﻷوجه التفاوت الاقتصادي السائدة في المنظومة العالمية والتي تسمح لبعض اﻷفكار والسياسات بأن تسود على غيرها بينما تغفل اﻵراء والسياسات المحلية الخاصة بمناطق معينة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus