"en el sistema nacional de salud" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في النظام الصحي الوطني
        
    • في نظام الرعاية الصحية في البلد
        
    • في نظام الصحة الوطني
        
    • على النظام الصحي الوطني
        
    • في إطار نظام الصحة
        
    En la actualidad, el Ministerio de salud está ampliando los servicios adaptados a las necesidades de los jóvenes e integrándolos en el sistema nacional de salud. UN وتقوم وزارة الصحة حاليا برفع سوية الخدمات المؤاتية للشباب ودمجها في النظام الصحي الوطني.
    El Ecuador también ha preparado un manual sobre la función de las parteras en el sistema nacional de salud. UN وقامت إكوادور أيضا بوضع دليل بشأن دور القابلات في النظام الصحي الوطني.
    452. La atención hospitalaria desempeña una función de primer orden en el sistema nacional de salud. UN 452- تلعب الرعاية في المستشفيات دوراً رئيسياً في النظام الصحي الوطني.
    Con respecto a la disponibilidad y la accesibilidad de los servicios apropiados para las víctimas de las minas, Serbia señaló que todos los supervivientes del país estaban integrados en el sistema nacional de salud a todos los niveles, incluida la atención médica de urgencia, los tratamientos, la fisioterapia y la rehabilitación, así como el suministro de prótesis y ayudas ortopédicas. UN وفيما يخص إتاحة الخدمات الملائمة وإمكانية وصول ضحايا الألغام الأرضية إليها، أفادت صربيا بأن جميع الناجين في جمهورية صربيا أُدمجوا في نظام الرعاية الصحية في البلد على جميع المستويات بما فيها الرعاية الطبية الطارئة وتقديم العلاج والعلاج الطبيعي وإعادة التأهيل وتقديم معونات فيما يخص الأطراف الصناعية وعمليات التقويم.
    También promueve la incorporación del VIH/Sida en las agendas de los Gobiernos Locales a través de los Consejos Locales de Salud, incorporados en el sistema nacional de salud. UN كما يشجع البرنامج على إدراج فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز في جداول أعمال الحكومات المحلية عن طريق مجالس الصحة المحلية المدمَجة في نظام الصحة الوطني.
    3. Los efectos del bloqueo económico en el sistema nacional de salud de Cuba impide que los indicadores de salud de la población cubana sigan mejorando. UN 3 - ويحول أثر الحظر الاقتصادي المفروض على النظام الصحي الوطني في كوبا دون زيادة تحسن المؤشرات الصحية للكوبيين.
    La integración en el sistema nacional de salud de las iniciativas para combatir el cólera tropieza con grandes obstáculos, debido en parte a los retrasos en la descentralización de la respuesta y a las debilidades estructurales del sistema de salud. UN ويواجه إدماج الكوليرا في النظام الصحي الوطني تحديات كبيرة، وتسبب هذا جزئيا حالات التأخير في إضفاء الطابع اللامركزي على جهود الاستجابة والضعف الهيكلي داخل النظام الصحي.
    En el Ecuador se está promoviendo la atención de partos en hospitales públicos en la que se tengan en cuenta los aspectos culturales, y también la revitalización del papel de las parteras en el sistema nacional de salud. UN وتشجع إكوادور استخدام أساليب ملائمة للثقافات المحلية في عمليات التوليد في المستشفيات العمومية، وتعمل على إعادة تنشيط دور القابلات في النظام الصحي الوطني.
    Con arreglo a las estimaciones, el bloqueo causó pérdidas por valor de más de 258 millones de dólares en el sector alimentario y más de 30 millones de dólares en el sistema nacional de salud durante el período de mayo de 2006 a abril de 2007. UN وقدرت الخسائر التي سببها الحصار في الفترة من أيار/مايو 2006 إلى نيسان/أبريل 2007 بما يزيد على 258 مليون دولار في قطاع الأغذية وما يزيد على 30 مليون دولار في النظام الصحي الوطني.
    En 2004 México aprobó una política de salud intercultural para fomentar la capacidad de los profesionales sanitarios que prestan servicios en zonas multiculturales e incorporar la medicina indígena tradicional en el sistema nacional de salud. UN 37 - وفي عام 2004 اعتمدت المكسيك سياسة صحية لبناء قدرات المهنيين في مجال الرعاية الصحية على توفير الخدمات في المناطق المتعددة الثقافات وإدماج الطب التقليدي للسكان الأصليين في النظام الصحي الوطني.
    La MONUSCO también prestó apoyo a las autoridades congoleñas en la elaboración de una estrategia de salud en las prisiones para integrar la atención sanitaria de los reclusos en el sistema nacional de salud. UN 72 - وقامت البعثة أيضاً بدعم السلطات الكونغولية في وضع استراتيجية الصحة في السجون لإدماج الرعاية الصحية للمسجونين في النظام الصحي الوطني.
    El 19 diciembre de 2013, el Estado Plurinacional de Bolivia aprobó la Ley de Medicina Tradicional Ancestral Boliviana, con el objeto de regular el ejercicio y la práctica de la medicina tradicional ancestral en el sistema nacional de salud. UN وفي 19 كانون الأول/ديسمبر 2013، اعتمدت دولة بوليفيا المتعددة القوميات قانون طب الأسلاف التقليدي البوليفي بهدف تنظيم ممارسة واستخدام طب الأسلاف التقليدي في النظام الصحي الوطني.
    Este instrumento refuerza la inserción social del detenido mediante su inclusión en el sistema nacional de salud y las políticas nacionales de educación, formación y apoyo social; y la prestación de apoyo social y económico a los detenidos y sus familias a fin de fortalecer y mantener los lazos familiares. UN ويعزز هذا الصك اندماج الشخص المحتجز في المجتمع بإدماجه في النظام الصحي الوطني وفي السياسات الوطنية للتعليم والتدريب والدعم الاجتماعي وبتوفير الدعم الاجتماعي والاقتصادي له ولأسرته بهدف تدعيم الأواصر الأسرية والحفاظ عليها.
    También se han asignado fondos para actividades de capacitación destinadas a los trabajadores de salud de la RENAMO, con el fin de facilitar la integración de los servicios de salud de la RENAMO en el sistema nacional de salud. UN كما خُصصت أموال لﻷنشطة التدريبية للعاملين الصحيين التابعين لحركة )رينامو(، من أجل تيسير إدماج الخدمات الصحية التابعة لحركة )رينامو( في النظام الصحي الوطني.
    Con respecto a la disponibilidad y la accesibilidad de los servicios apropiados para las víctimas de las minas, Serbia señaló que todos los supervivientes del país estaban integrados en el sistema nacional de salud a todos los niveles, incluida la atención médica de urgencia, los tratamientos, la fisioterapia y la rehabilitación, así como el suministro de prótesis y ayudas ortopédicas. UN وفيما يخص إتاحة الخدمات الملائمة وإمكانية وصول ضحايا الألغام الأرضية إليها، أفادت صربيا بأن جميع الناجين في جمهورية صربيا أُدمجوا في نظام الرعاية الصحية في البلد على جميع المستويات بما فيها الرعاية الطبية الطارئة وتقديم العلاج والعلاج الطبيعي وإعادة التأهيل وتقديم معونات فيما يخص الأطراف الصناعية وعمليات التقويم.
    136. Para que todos estos aspectos queden suficientemente concretados en el sistema nacional de salud, y además se garanticen la equidad y la accesibilidad a una adecuada atención sanitaria de la población, sin discriminación alguna, está vigente, desde el año 2006, la cartera de servicios comunes del Sistema Nacional de Salud. UN 136- ولضمان الدمج الملائم والفعال لجميع هذه المسائل في نظام الصحة الوطني جنبا إلى جنب مع كفالة الإنصاف وحصول السكان على الرعاية الصحية الكافية دون تمييز من أي نوع، تتاح للاستخدام منذ عام 2006 قائمة بالخدمات المشتركة المتاحة بموجب النظام.
    La Representación de la Organización Mundial de la Salud/Organización Panamericana de la Salud (OMS/OPS) en Cuba pone a consideración un análisis sobre los efectos del bloqueo de los Estados Unidos de Norteamérica en el sistema nacional de salud de Cuba, informe que se presenta atendiendo la resolución 58/7 de la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN 1 - عملا بقرار الجمعية العامة 58/7، يقدم المكتب القطري لمنظمة الصحة العالمية/منظمة الصحة للبلدان الأمريكية في كوبا تقريره الذي يحلل فيه آثار الحصار الذي فرضته الولايات المتحدة على النظام الصحي الوطني في كوبا.
    El tratamiento sanitario integral de las personas transexuales en el sistema nacional de salud (SNS) es una cuestión pendiente. UN ولا تزال مطروحة مسألة توفير الرعاية الصحية الشاملة للمتحولين جنسياً في إطار نظام الصحة الوطني الإسباني(81).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus