Para que todos los idiomas oficiales reciban la misma prioridad en el sitio en la Web será necesario también reexaminar el concepto de los idiomas de trabajo de la Secretaría. | UN | وطلب المساواة بين اللغات الرسمية على الموقع الشبكي سيتطلب أيضا إعادة النظر في مفهوم لغات العمل في الأمانة العامة. |
Una vez que se haya creado material básico en todos los idiomas, será relativamente menos costoso incorporarlo en el sitio en la Web. | UN | فعندما توضع المواد الأساسية بجميع اللغات ستكون إتاحتها على الموقع الشبكي أقل تكلفة نسبيا. |
Esta guía puede consultarse también en el sitio en la Web del Programa de las Naciones Unidas de aplicaciones de la tecnología espacial. | UN | كما أتيح هذا الدليل على الموقع الشبكي لبرنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية. |
Todo el material está ahora disponible en el sitio en la Web. | UN | وتتاح الآن جميع مواد التدريب على موقع الإنترنت. |
76. Ahora bien, todavía está por alcanzarse la paridad entre los idiomas oficiales en el sitio en la Web. | UN | 76 - على أنه ذكر أن المساواة بين اللغات الرسمية على الموقع الشبكي لم تتحقق بعد. |
La publicación del Plan está prevista para 2003 y podrá consultarse en el sitio en la Web sobre desigualdades en el sector de la salud. | UN | ومن المقرر أن تنشر الخطة خلال سنة 2003 وسيكون الاطلاع عليها متاحا على الموقع الشبكي لجوانب التفاوت في توفير الصحة. |
en el sitio en la Web del Departamento de Asuntos Constitucionales se consigna la información pertinente a los procedimientos para nombramientos y los criterios para la presentación de solicitudes. | UN | ويمكن الحصول على معلومات بشأن إجراءات التعيينات القضائية ومعايير التقدم لها على الموقع الشبكي لوزارة الشؤون الدستورية. |
Esta información actualizada de los EE.UU. podría publicarse en el sitio en la Web. | UN | يمكن وضع هذا التطور الملاحظ من الولايات المتحدة على الموقع الشبكي. |
Se la podría publicar en el sitio en la Web. | UN | وقد يكون من المناسب وضع هذه المعلومات على الموقع الشبكي. |
Pueden consultarse esos documentos en el sitio en la Web de la OIT relativo a su labor en el sector marítimo. | UN | ويمكن الاطلاع على هذه الوثائق على الموقع الشبكي لمنظمة العمل الدولية بشأن عملها في القطاع البحري. |
Se recibieron observaciones únicamente de una organización no gubernamental; esas observaciones se archivaron en el sitio en la Web. | UN | وتم تلقي تعليقات فقط من منظمة واحدة غير حكومية، ووضعت هذه التعليقات على الموقع الشبكي. |
Se recibieron observaciones únicamente de una organización no gubernamental, que se publicaron en el sitio en la Web. | UN | وتم تلقي التعليقات فقط من منظمة غير حكومية. ووضعت تلك التعليقات على الموقع الشبكي. |
Las otras 15 Partes volvieron a presentar su información con las designaciones de la información que no era confidencial o bien señalaron que la información presentada anteriormente podía publicarse en el sitio en la Web. | UN | فيما قام الـ 15 طرفاً الآخرون إما بإعادة إحالة معلوماتهم مشيرين إلى أن هذه المعلومات تعتبر غير سرية أو بالإشارة إلى أن المعلومات التي قدموها يمكن وضعها على الموقع الشبكي. |
La información presentada en forma electrónica se publicó en el sitio en la Web de la Secretaría. | UN | تم وضع المعلومات المحالة إلكترونياً على الموقع الشبكي للأمانة. |
Todos los materiales que se han producido, en cualquier combinación de idiomas, se procesarán y publicarán en el sitio en la Web. | UN | وستعالج جميع المواد التي تصدر حالياً، بأي مجموعة من اللغات، وتتاح على موقع الإنترنت. |
El representante de la organización dijo que no sabía que existieran esas referencias en el sitio en la Web. | UN | ورد ممثل المنظمة بأن لا يعلم أي شيء عن تلك الإحالات المرجعية على موقع الشبكة. |
El logro de una mayor paridad entre los idiomas en el sitio en la Web de las Naciones Unidas no puede ser responsabilidad del Departamento de Información Pública únicamente, ya que otros departamentos son los principales responsables del contenido de las páginas relacionadas con su labor. | UN | 10 - ولا يمكن أن يكون تحقيق المزيد من التعادل في موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت مسؤولية إدارة شؤون الإعلام وحدها، إذ أن إدارات أخرى تتحمل المسؤولية الرئيسية عن محتويات الصفحات المتصلة بعملها. |
Esas directrices también podrían incluirse en el sitio en la Web. | UN | ويمكن إتاحة هذه المبادئ التوجيهية على الموقع الإلكتروني كذلك. |
El Comité de Información examinó el mencionado informe en su 24° período de sesiones, del 22 de abril al 2 de mayo de 2002, prestando especial atención al logro de la paridad entre los idiomas oficiales de las Naciones Unidas en el sitio en la Web. | UN | 10 - نظرت لجنة الإعلام في التقرير المذكور آنفا في دورتها الرابعة والعشرين المعقودة في الفترة من 22 نيسان/أبريل إلى 2 أيار/مايو 2002 مركزة إلى حد كبير على تحقيق التكافؤ على الموقع على الشبكة فيما بين لغات الأمم المتحدة الرسمية. |
También se examinó otro posible enfoque con miras a lograr la paridad entre los idiomas oficiales en el sitio en la Web de las Naciones Unidas. | UN | 30 - وتم النظر أيضاً في نهج آخر ممكن لتحقيق التكافؤ بين اللغات الرسمية على موقع الأمم المتحدة على الإنترنت. |
La obra premiada figuró en una tarjeta electrónica del INSTRAW enviada el Día Internacional de la Mujer y fue expuesta, junto con algunas otras obras presentadas, en la galería de arte digital del sistema GAINS, en el sitio en la Web, y en el período de sesiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer. | UN | وقد جرى طبع العمل الفني الرابح على بطاقة إلكترونية للمعهد وأرسلت في ذلك اليوم وعُرضت، إلى جانب مجموعة مختارة من الأعمال الأخرى، في معرض الفنون الرقمية التابع لنظام المعلومات والتواصل الشبكي للتوعية بالمنظور الجنساني على موقع شبكة الإنترنت وفي دورة لجنة وضع المرأة. |
Además, como se indicó anteriormente, se incluyó un cuestionario en el sitio en la Web sobre Financiación del Desarrollo (www.un.org/ esa/analysis/ffd/ques00.htm), en el que se invitaba además a las partes interesadas a que presentaran propuestas sobre modalidades de participación. | UN | وإضافـــة إلى ذلك، نشـــر استبيان علـــى موقع الشبكة العالمية الخاص بتمويل التنميــة (www.un.org/esa/analysis/ffd/ques00.htm)، يدعو أيضا الأطراف المهتمة إلى تقديم مقترحات بشأن طرائق المشاركة. |
Recomendó que los documentos preparados para la reunión se publicasen en el sitio en la Web. | UN | كما أوصى الاجتماع بأن تُنشر الورقات التي أُعدت للاجتماع على هذا الموقع. |
La Oficina de Asuntos de Desarme también tiene la intención de proponer la introducción de una fecha límite tras la cual ninguna presentación de los Estados Miembros se publicará como adición de los informes principales, sino que se publicará en el sitio en la Web de la Oficina de Asuntos de Desarme, sí así lo solicitan y acuerdan los Estados Miembros. | UN | ومكتب شؤون نزع السلاح يعتزم أيضاً أن يقترح تحديد موعد نهائي، لا يمكن بعده إصدار أي عروض تقدمها الدول الأعضاء كإضافة للتقارير الرئيسية، وستوضع عوضاً عن ذلك على موقع المكتب على الإنترنت، إذا طلبت الدول الأعضاء ذلك ووافقت عليه. |
La División ha modificado sus actividades de información, haciendo hincapié en el sitio en la Web a fin de fortalecer su sistema actual de recogida, compilación y difusión de información sobre el derecho del mar y asuntos afines, para promover una mejor comprensión de la función de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, y su aplicación uniforme, coherente y efectiva. | UN | وقد أعادت الشعبة تشكيل أنشطتها اﻹعلامية، مع التشديد على موقعها على الشبكة العالمية، بغية تعزيز نظامها القائم لجمع المعلومات المتعلقة بقانون البحار والمسائل ذات الصلة وتبويبها ونشرها، بهدف تعزيز فهم أفضل لاتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار وتطبيقها بصورة موحدة ومتسقة وتنفيذها الفعال. |
e) Pide al Secretario General, que, en ese contexto, mantenga bajo examen la cuestión de la paridad entre los seis idiomas oficiales en el sitio en la Web y que presente propuestas encaminadas a lograr la paridad plena entre esos idiomas. | UN | (هـ) تطلب إلى الأمين العام في هذا السياق أن يبقي مسألة تحقيق التكافؤ بين اللغات الرسمية الست على الموقع القائم على الشبكة قيد الاستعراض، وأن يقدم مقترحات ترمي إلى تحقيق التكافؤ الكامل بين هذه اللغات. |
Esas cuestiones se sometieron posteriormente a consultas nacionales, cuyas respuestas se han anunciado en el sitio en la Web actualizado sobre el SCN 1993; | UN | وعُرضت تلك المسائل بعد ذلك لبحثها في المشاورات القطرية ونُشرت الردود عليها في موقع عملية تحديث نظام الحسابات القومية لعام 1993 على شبكة الإنترنت؛ |