De particular preocupación es la cantidad cada vez mayor de informes de encarcelamientos, detenciones sin juicio y ejecuciones sumarias que se realizan en el Sudán oriental. | UN | ومما يثير القلق بصفة خاصة ازدياد التقارير المتعلقة بحالات الاعتقال والحبس دون محاكمة وحالات اﻹعدام بإجراءات موجزة يجري تنفيذها في شرق السودان. |
La oficina local en Kassala permitiría un contacto más estrecho con los interlocutores en el Sudán oriental. | UN | أما المكتب الميداني في كسالا فسيمكِّن من زيادة الاتصال الوثيق مع المحاورين في شرق السودان. |
Los beja en el Sudán oriental, los nubios en el Sudán septentrional y los shilluks son algunas de las poblaciones afectadas por este problema. | UN | وتجمع مشاعر القلق هذه جماعات من بينها البجا في شرق السودان والنوبيون في الشمال إلى جانب الشيك. |
Por ejemplo, en el Sudán oriental, los recursos asignados a los servicios de apoyo al desarrollo se utilizaron para la formulación de programas de gobernanza que tienen en cuenta los conflictos. | UN | وفي شرق السودان على سبيل المثال، استخدمت موارد خدمات الدعم الإنمائي من أجل صياغة برامج الحكم المراعية للنزاع. |
Le complace anunciar que el Gobierno del Sudán ha puesto fin al estado de emergencia en el Sudán oriental a partir de la víspera. | UN | وأضاف أنه يسره أن يعلن أن حكومة السودان قد أنهت حالة الطوارئ في شرق السودان في اليوم السابق. |
armados en el Sudán oriental | UN | تجنيد الأطفال واستخدامهم في القوات والجماعات المسلحة في شرق السودان |
en el Sudán oriental | UN | منع وصول المساعدة الإنسانية في شرق السودان |
La malnutrición aguda y el índice de mortalidad infantil en el Sudán oriental on considerablemente superiores a los de Darfur. | UN | وتزيد معدلات سوء التغذية الحادة والوفيات بالنسبة للأطفال في شرق السودان بدرجة كبيرة عنها في دارفور. |
Las economías previstas se deben al retiro del contingente del Nepal al haber finalizado el mandato de la Misión en el Sudán oriental | UN | تعزى الوفورات المسقطة إلى سحب الوحدة النيبالية بعد إنجاز ولاية البعثة في شرق السودان. |
La situación política y de seguridad en el Sudán oriental sigue en calma. | UN | 36 - لا تزال الحالة السياسية والأمنية هادئة في شرق السودان. |
2007: mejora del acceso a la educación y la nutrición en el Sudán oriental en colaboración con el Programa Mundial de Alimentos (PMA). | UN | 2007: تعزيز فرص الحصول على التعليم والتغذية في شرق السودان في إطار شراكة مع برنامج الأغذية العالمي. |
También se realizaron actividades de verificación en el Sudán oriental, Etiopía, Kenya y el Chad oriental. | UN | كما نُفذت عمليات التحقق في شرق السودان وإثيوبيا وكينيا وشرق تشاد. |
:: Prestación de atención médica durante el embarazo y el parto a 83.587 mujeres en el Sudán oriental | UN | :: وفرت الرعاية الصحية أثناء الحمل والولادة لـ 581 83 إمرأة في شرق السودان. |
Como tal, viajó frecuentemente al campamento de refugiados de Shagarab, en el Sudán oriental, donde regentaba una cafetería. | UN | وتحت هذا الستار، كان يسافر بانتظام إلى مخيم اللاجئين في شقراب في شرق السودان حيث يدير مقهى. |
CEE: Apoyo a la seguridad humana en el Sudán oriental | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لدعم الأمن البشري في شرق السودان |
Intervino en la campaña nacional para prohibir las minas terrestres y en el programa de sensibilización sobre el uso de las minas en Kasssala, en el Sudán oriental. | UN | وشاركت المنظمة في الحملة الوطنية لحظر الألغام الأرضية، وبرنامج التوعية بخطر الألغام في كسالا في شرق السودان. |
El Relator Especial recibió informes sobre las restricciones arbitrarias de la libertad de circulación impuestas a los refugiados eritreos en el Sudán oriental. | UN | ٦٢ - وتلقى المقرر الخاص تقارير تتعلق بالقيود التعسفية المفروضة على حرية تنقل اللاجئين اﻷريتريين في شرق السودان. |
Puso en marcha una campaña de promoción en colaboración con organizaciones de mujeres acerca de los desafíos en materia de derechos humanos en el Sudán, en general, y en el Sudán oriental, en particular. | UN | وأطلقت حملة للدعوة بالتعاون مع المنظمات النسائية بشأن تحديات حقوق الإنسان في السودان بوجه عام وفي شرق السودان بوجه خاص. |
También actúa en zonas de retorno voluntario y comunidades de acogida situadas en el estado de Darfur Central, incluidos los distritos de Azoom, Nartati, Wadi Salih, Ruguru, Momo, Rumataz y el campamento de Hamidiya en Zalingei. Se trata de aldeas y zonas de retorno voluntario en las que existen muchos desplazados y una gran pobreza. Por otra parte, Lubna trabaja también en el Sudán oriental en Kasla, Gedaref y el Mar Rojo. | UN | وتعمل المنظمة أيضاً في مناطق العودة الطوعية والمجتمعات المضيفة، وفي ولاية وسط دارفور بمحليات أزووم، ونرتتي، ووادي صالح، وروكرو، ومومو، وروماتاز، ومعسكر الحميدية بمدينة زالنجي، وجميعها قرى عودة طوعية ومناطق نزوح وفقر؛ وفي شرق السودان في كسلا، والقضارف، والبحر الأحمر. |
Un testigo presencial dijo al Relator Especial que una cantidad importante de población nuba, incluidos los familiares del testigo, fue trasladada por la fuerza en 1993 del campamento Al-Nuhud para desplazados a emplazamientos situados a diez y dos kilómetros respectivamente de Port Sudán, en el Sudán oriental. | UN | وأبلغ شاهد عيان المقرر الخاص بأن عشرات النوبيين بمن فيهم أقارب شاهد العيان نفسه كانوا قد نقلوا قسراً في عام ٣٩٩١ من مخيم النهوض للمشردين الى موقعين في شرقي السودان يبعدان قرابة عشرة كيلومترات وكيلومترين عن بور سودان على التوالي. |
Sin embargo, sigue habiendo casos de denegación del acceso en el Sudán oriental. | UN | ومع ذلك فإن حالات منع إمكانية وصول الإغاثة الإنسانية إلى شرق السودان مازالت مستمرة. |
De ellos, 152.874 vivían en 26 campamentos ubicados en el Sudán oriental, y recibían asistencia en lo que respecta al suministro de agua, la atención de la salud, los alimentos y la educación. | UN | ومن بين هؤلاء اللاجئين، كان يوجد ٨٧٤ ١٥٢ لاجئا يعيشون في ٢٦ مخيما بشرق السودان ويتلقون المساعدة فيما يتصل بالمياه والصحة والغذاء والتعليم. |
en el Sudán oriental, se efectuó un ejercicio de verificación y registro en 12 campamentos de refugiados, dentro de la búsqueda de soluciones duraderas a esta situación prolongada. | UN | وأجريت في السودان الشرقية عملية للتحقق/التسجيل في اثني عشر مخيما للاجئين، في سياق البحث عن حلول دائمة لهذه الحالة التي طال أمدها. |
en el Sudán oriental, por ejemplo, las estrategias amplias acordadas con el Gobierno incluyeron iniciativas inmediatas para mejorar las condiciones de vida y los medios para ganarse la vida, así como la verificación e inscripción completas de los refugiados desde principios de 2008. | UN | وفي شرقي السودان على سبيل المثال، تضمنت الاستراتيجيات الشاملة المتفق عليها مع الحكومة بذل جهود فورية لتحسين ظروف العيش وسبل الرزق، والتحقق الشامل من وضع اللاجئ الشامل للاجئين منذ مطلع 2008. |
en el Sudán oriental se halla la situación prolongada de refugiados más antigua de África, que se remonta a unos 40 años. | UN | 11 - وشرق السودان موطن لأقدم حالة لاجئين طال أمدها في أفريقيا يعود تاريخها إلى نحو 40 عاما. |
En julio de 2006 se dio por terminado el redespliegue del Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés, de sus posiciones en el Sudán oriental, y de entonces a la fecha se han registrado avances significativos en el redespliegue de las Fuerzas Armadas del Sudán de sus posiciones en el Sudán meridional, cuya finalización estaba prevista para julio de 2007. | UN | وأُعلن عن إنجاز إعادة نشر الجيش الشعبي لتحرير السودان من شرق السودان في تموز/يوليه 2006، وأُحرز تقدم ملموس في إعادة نشر القوات المسلحة السودانية من جنوب السودان، المقرر إنجازها حتى تموز/يوليه 2007. |