La División desempeña un papel central de coordinación en el suministro de información para fines operacionales y de información pública. | UN | وتقوم الشعبة بدور تنسيق محوري في توفير المعلومات للأغراض العملية وأغراض المعلومات العامة. |
Asimismo, una mayor transparencia en el suministro de información por las instituciones financieras internacionales aumentaría la confianza de los países en estas; | UN | كما أن تحقيق مزيد من الشفافية في توفير المعلومات من جانب المؤسسات المالية الدولية سيزيد ثقة البلدان فيها؛ |
Algunos países también han logrado avances considerables en el suministro de información y la prestación de servicios a adolescentes. | UN | وأحرز أيضا عدد من البلدان تقدما كبيرا في تقديم المعلومات والخدمات للمراهقين. |
Se han realizado progresos en el suministro de información y la prestación de servicios a los adolescentes. Se asiste a una regresión de los matrimonios a edad temprana y de algunas prácticas perjudiciales para las niñas. | UN | وأحرز تقدم في تقديم المعلومات والخدمات للمراهقين، وأخذ الزواج المبكر وغيره من الممارسات الضارة بالفتيات في الانخفاض. |
Tomaron nota de la importante función de los observadores en el suministro de información esencial que el Comité podía utilizar para adoptar una decisión y la valiosa participación de las organizaciones no gubernamentales. | UN | وأشارا إلى دور المراقبين الهام في توفير معلومات حيوية لتستخدمها اللجنة في التوصل إلى قرار، وإلى المشاركة القيمة للمنظمات غير الحكومية. |
Además, este subprograma se centraba fundamentalmente en el suministro de información. | UN | وعلاوة على ذلك، ذكرت تلك الوفود أن هذا البرنامج الفرعي يركز بصفة رئيسية على توفير المعلومات. |
La prevención del uso indebido de drogas debe tener un carácter integral; es decir, no sólo debería concentrarse en el suministro de información, sino también comprender el ofrecimiento de conocimientos prácticos y oportunidades para que los jóvenes puedan optar por hábitos saludables. | UN | وينبغي أن تكون الوقاية من تعاطي المخدرات شاملة، أي ينبغي ألا تقتصر على تقديم المعلومات وأن تشمل أيضا توفير المهارات والفرص لتمكين الشباب من اختيارات صحية. |
También se subrayó el importante papel del Estado ribereño en el suministro de información precisa. | UN | وجرى تسليط الضوء أيضا على الدور الهام الذي تقوم به الدول الساحلية في توفير المعلومات الدقيقة. |
Es necesario subrayar la función de las organizaciones de la sociedad civil en el suministro de información y la explicación de los riesgos al público. | UN | ويجب التشديد على دور منظمات المجتمع المدني في توفير المعلومات وشرح المخاطر للجمهور. |
42. La secretaría desempeñará la función de facilitadora y centro de intercambio en el suministro de información a los asociados. | UN | 42- تضطلع الأمانة بدور الميسر ودار المقاصة في توفير المعلومات للشركاء. |
Nos satisface que el OIEA haya desempeñado un papel muy importante en el suministro de información y asesoramiento a todos sus miembros sobre cuestiones relacionadas con la seguridad. | UN | إننا سعداء لأن الوكالة الدولية للطاقة الذرية أدت دورا بالغ الأهمية في توفير المعلومات والمشورة لجميع أعضائها حول القضايا المتعلقة بالسلامة. |
Se necesita evidentemente una mayor cooperación en el suministro de información al ACNUR sobre cuestiones que afectan a la protección de los refugiados en los Estados Partes, incluso en la esfera de las nuevas leyes y procedimientos antes de su entrada en vigor. | UN | وتوجد حاجة واضحة لزيادة التعاون في توفير المعلومات إلى المفوضية بشأن مسائل تؤثر على حماية اللاجئين في الدول الأطراف، بما في ذلك المعلومات في مجال القوانين والإجراءات الجديدة قبل دخولها حيز التنفيذ. |
La demora en el suministro de información produce los dos efectos principales siguientes en el proceso de remoción de los RMEG: | UN | وللتأخر في تقديم المعلومات أثراً رئيسياً على عملية إزالة المتفجرات من مخلفات الحرب: |
Los datos indican que la mayor parte de la labor de prevención se realiza en las escuelas y consiste en el suministro de información. | UN | وتشير البيانات إلى أن معظم الأنشطة الوقائية تجري في المدارس وتتمثل في تقديم المعلومات. |
Un ejemplo en el que la sociedad civil participa activamente en el suministro de información y su procesamiento para la verificación es el proceso establecido en la Convención sobre las armas químicas, esquema que merece ser considerado al momento de delinear mecanismos de verificación en materia de desarme. | UN | ومن اﻷمثلة على مشاركة المجتمع المدني على نحو نشط في تقديم المعلومات وتجهيزها ﻷغراض التحقق، العملية المنصوص عليها في اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية وهي صيغة تستحق النظر عند وضع آليات التحقق من نزع السلاح. |
La CEPE ha suministrado a la CESPAP todo el material relacionado con la facilitación del comercio y le suministrará también actualizaciones periódicas de su contenido; la contribución de la CESPAP consiste en el suministro de información adicional relacionada con la región. | UN | وتقوم اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا بتزويد اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ بجميع المواد المتصلة بتيسير التجارة، كما ستقدم إضافات منتظمة لاستيفاء المحتويات؛ أما مساهمة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ فتتمثل في توفير معلومات إضافية تتعلق بالمنطقة. |
El Órgano Subsidiario de Asesoramiento Científico y Tecnológico de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático sigue manteniendo un diálogo periódico con organizaciones y programas de investigación que realizan investigaciones sobre el cambio climático y desempeña, pues, un valioso papel en el suministro de información nueva sobre ese fenómeno. | UN | 120 - وما زالت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية التابعة لأمانة اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ تبقي على حوار منتظم مع البرامج والمنظمات البحثية الناشطة في أبحاث تغير المناخ ومن ثم تضطلع بدور هام في توفير معلومات علمية جديدة عن تغير المناخ. |
Un elemento importante de esta gestión racional es el énfasis que se ha hecho recientemente en el suministro de información puntual y pertinente a todos los directamente interesados y al público en general, a fin de garantizar la transparencia y la gestión responsable. | UN | ويتمثل جزء مهم من هذه الإدارة السليمة في التركيز مؤخرا على توفير المعلومات ذات الصلة بشكل كامل في الوقت المناسب وبشكل مباشر لجميع المعنيين وللجمهور بشكل عام، لضمان الشفافية والمساءلة. |
a) Un mayor hincapié en el suministro de información y asistencia personal, entre otras cosas mediante el nombramiento de coordinadores locales por zonas; | UN | (أ) تقوية التركيز على توفير المعلومات وتقديم المساعدات الشخصية، بما في ذلك تقديمها من خلال تعيين منسقين مخصصين للمناطق المحلية؛ |
El Ministerio financia las visitas a domicilio a los beneficiarios del subsidio de cuidados a largo plazo en todo el país, que corren a cargo de 130 enfermeros titulados y se centran en el suministro de información y de asesoramiento. | UN | وهي تموّل زيارات منزلية من أجل من يتلقون علاوة الرعاية الطويلة الأجل في جميع أنحاء البلد يقوم بها 130 ممرضاً/ممرضة من الممرضين المؤهلين وتركز على تقديم المعلومات والمشورة. |
72. La secretaría desempeñará la función de facilitadora y de centro de intercambio en el suministro de información a los asociados. | UN | 72- ستؤدي الأمانة في مجال تقديم المعلومات إلى الشركاء دور الميسِّر ومركز تبادل المعلومات. |
Se prestaron eficaz y puntualmente asistencia y apoyo en el suministro de información y estudios de la División, lo cual mejoró la comprensión de los funcionarios gubernamentales sobre los principales problemas de algunos aspectos del desarrollo. | UN | وقد أدى تقديم الشعبة للمساعدة والدعم في الوقت المناسب وعلى نحو فعال في مجال توفير المعلومات والدراسات إلى تعزيز فهم المسؤولين الحكوميين للقضايا الأساسية في بعض جوانب التنمية. |
22. El representante de Portugal dijo que los países en desarrollo deberían también participar en el suministro de información. | UN | 22- وقال ممثل البرتغال إنه ينبغي للبلدان النامية أيضاً أن تشارك في التعقيب. |