"en el sur y" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في جنوب وجنوب
        
    • في الجنوب والقبارصة
        
    • في الجنوب وفي
        
    • مكاتب على صعيد الولايات في الجنوب و
        
    • في الجنوب مع
        
    • في الجنوب وقبارصة
        
    • عن بلدان الجنوب
        
    • في الجنوب والجنوب
        
    • في المنطقتين الجنوبية
        
    • في جنوب البلد وأجزاء
        
    La serie se ha difundido en varios canales de televisión regionales en el sur y el sudeste de Serbia. UN وقد بدأ عرض السلسلة للتو في العديد من قنوات التلفزيون الإقليمية في جنوب وجنوب شرق صربيا.
    20. Ello está documentado ampliamente, en particular en lo que hace a la actividad de las " Compañías Reales " que desarrollaron sus actividades en el sur y el sureste de Asia. UN ٠٢- وهذا موثﱠق بصورة وفيرة، وخاصة فيما يتعلق ﺑ " الشركات المَلَكية " التي زاولت أنشطتها في جنوب وجنوب شرق آسيا.
    La policía civil de la UNFICYP visitó a turcochipriotas detenidos en el sur y grecochipriotas detenidos en el norte. UN وأجرت الشرطة المدنية التابعة للقوة زيارات للقبارصة الأتراك المحتجزين في الجنوب والقبارصة اليونانيين المحتجزين في الشمال.
    La pobreza está más difundida en el sur y entre la población rural. UN ويعتبر الفقر أشد انتشارا في الجنوب وفي أوساط سكان الريف.
    :: Mantenimiento de 13 locales de oficinas estatales de desarme, desmovilización y reintegración (10 en el sur y 3 en las zonas de transición) UN :: صيانة مواقع 13 مكتباً على صعيد الولايات لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج (10 مكاتب على صعيد الولايات في الجنوب و 3 مكاتب على صعيد الولايات في المناطق الانتقالية)
    Se preguntó en particular si el Gobierno había concluido su estudio sobre la forma de unificar el Código Penal que se aplicaba en el sur y el Código Penal que se aplicaba en el norte del país, cuál era la situación de la Convención respecto del derecho interno de Nigeria y si se podían invocar directamente sus artículos ante un tribunal. UN واستعلموا بصورة خاصة عما إذا كانت الحكومة قد انتهت من استعراض سبل توحيد القانون الجنائي المطبق في الجنوب مع القانون الجنائي المطبق في شمال البلد، وعن مركز الاتفاقية في القانون الداخلي النيجيري، وعما إذا كان يمكن الاستناد إلى موادها مباشرة أمام المحاكم.
    La UNFICYP también ayudó a solucionar problemas legales y humanitarios resultantes de arrestos y detenciones de turcochipriotas en el sur y de grecochipriotas en el norte. UN وساعدت قوة الأمم المتحدة أيضا في معالجة الشواغل القانونية والإنسانية الناجمة عن اعتقال واحتجاز قبارصة أتراك في الجنوب وقبارصة يونانيين في الشمال.
    Los últimos talibanes e integrantes de Al-Qaida, que intentan reagruparse y llevar a cabo actividades subversivas, sobre todo en el sur y el sudeste del país, son los principales responsables de la inseguridad. UN إن فلول نظام الطالبان وتنظيم القاعدة التي تحاول التجمع من جديد والقيام بأعمال تخريبية في جنوب وجنوب شرق أفغانستان بصفة خاصة، هي المسؤولة عن الجانب الأكبر من انعدام الأمن.
    El Gobierno calcula que todavía quedan fuera del país un mínimo de 2,5 a 3 millones de afganos, además de los aproximadamente 200.000 desplazados internos que se encuentran en el sur y sudoeste del país. UN وتشير تقديرات الحكومة إلى أن ما بين 2.5 و 3 ملايين أفغاني على الأقل ما زالوا خارج البلد، بالإضافة إلى 000 200 مشرد داخليا في جنوب وجنوب غربي أفغانستان.
    Hay razones para mostrar preocupación por la violencia creciente en todo el país, sobre todo el resurgimiento de la insurrección en el sur y el sureste del Afganistán y su posible extensión a otras partes del país. UN ويوجد ما يبرر القلق تجاه العنف المتزايد في جميع أنحاء البلد، لا سيما تجدد التمرد في جنوب وجنوب شرقي أفغانستان، واحتمال توسعه إلى أنحاء أخرى من البلد.
    La cesación de las hostilidades en cada región permitiría la aplicación de programas de reconstrucción y desarrollo, en especial en el sur y el sureste del Afganistán, donde, hasta ahora, apenas ha habido desarrollo. UN ومن شأن وقف القتال في كل منطقة أن يمكّن من تنفيذ برامج إعادة الإعمار والتنمية، لا سيما في جنوب وجنوب شرقي أفغانستان حيث لا يوجد أي نشاط إنمائي تقريبا حتى الآن.
    KFEM recaudó fondos para los países afectados por el tsunami en el sur y el sureste asiático, destinados especialmente a la educación de los niños y la plantación de manglares en las zonas afectadas. UN وجمع الاتحاد الأموال من أجل البلدان التي ضربها التسونامي في جنوب وجنوب شرق آسيا، لا سيما كي تتمكن بوجه خاص من تعليم أطفالها وزراعة أشجار المنغروف في المناطق التي تضررت من التسونامي.
    La mayor prevalencia de paludismo se encuentra principalmente en el sur y el sudeste asiáticos y en el África subsahariana, que es donde se produce el mayor número de muertes debido al paludismo. UN كما سجل انتشار واسع للملاريا أساسا في جنوب وجنوب شرقي آسيا، وفي أفريقيا جنوب الصحراء حيث يحدث أكبر عدد من الوفيات بسبب الملاريا.
    La UNFICYP visitó a turcochipriotas detenidos en el sur y a grecochipriotas detenidos en el norte de resultas de esas causas. UN وزارت القوة القبارصة الأتراك المحتجزين في الجنوب والقبارصة اليونانيين المحتجزين في الشمال على ذمة تلك القضايا.
    La policía de la UNFICYP siguió visitando cárceles para vigilar las condiciones generales y el tratamiento debido de los turcochipriotas en el sur y los grecochipriotas en el norte. UN وواصلت شرطة القوة القيام بزيارات للسجون لرصد الأوضاع العامة للقبارصة الأتراك في الجنوب والقبارصة اليونانيين في الشمال، ومعاملتهم معاملة حسنة.
    El programa de actividades relativas a las minas está listo para la ampliación y ejecución en el sur y el noreste en cuanto lo permitan las condiciones de seguridad. UN وبرنامج الأعمال المتعلقة بالألغام مستعد للتوسع وبدء العمل في الجنوب وفي الشمال الشرقي، حالما تسمح الظروف الأمنية بذلك.
    en el sur y otras partes del este del país, la norma suele ser heredar por línea paterna. UN أما في الجنوب وفي أجزاء أخرى من الشرق، فيجنح الإرث عن طريق الأب إلى أن يكون المعيار السائد.
    Se seguirá proporcionando apoyo al programa de desarme, desmovilización y reintegración en los seis lugares de desmovilización y en las 13 oficinas estatales de desarme, desmovilización y reintegración (10 en el sur y 3 en las zonas de transición) donde se encontrará el personal de la UNMIS, que recibirá apoyo de las bases de operaciones o de los cuarteles generales de sector, en función de su emplazamiento. UN 22 - وسيستمر تقديم الدعم لبرنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في ستة مواقع للتسريح فضلا عن 13 مكتبا من مكاتب الولايات المعنية بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج (10 مكاتب على صعيد الولايات في الجنوب و 3 مكاتب على صعيد الولايات في المناطق الانتقالية) حيث سيقيم أفراد البعثة. وستتلقى تلك المواقع والمكاتب الدعم إما من أفرقة المواقع أو من مقر قيادة القطاع تبعاً للموقع.
    Se preguntó en particular si el Gobierno había concluido su estudio sobre la forma de unificar el Código Penal que se aplicaba en el sur y el Código Penal que se aplicaba en el norte del país, cuál era la situación de la Convención respecto del derecho interno de Nigeria y si se podían invocar directamente sus artículos ante un tribunal. UN واستعلموا بصورة خاصة عما إذا كانت الحكومة قد انتهت من استعراض سبل توحيد القانون الجنائي المطبق في الجنوب مع القانون الجنائي المطبق في شمال البلد، وعن مركز الاتفاقية في القانون الداخلي النيجيري، وعما إذا كان يمكن الاستناد إلى موادها مباشرة أمام المحاكم.
    Oficiales de policía civil de la Fuerza visitaron a turcochipriotas detenidos en el sur y a grecochipriotas detenidos en el norte como consecuencia y supervisaron los procesos y su desenlace. UN وسجل موظفو الشرطة المدنية لقوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص زيارات لقبارصة أتراك معتقلين في الجنوب وقبارصة يونانيين معتقلين في الشمال نتيجة لهذه الدعاوى وقاموا برصد المحاكمات ونتائجها.
    Tanto en el Norte como en el sur y entre un número cada vez mayor de países, crece un sólido consenso sobre el actual estado de cosas. UN وتوافق الآراء الراسخ بشأن هذه الحالة آخذ في الزيادة بين عدد متزايد من البلدان في الشمال فضلا عن بلدان الجنوب.
    Al respecto, la misión acoge con beneplácito los planes de las fuerzas de coalición para desplegar los equipos de reconstrucción provincial con carácter experimental en el sur y el sudeste. UN وفي هذا الصدد، ترحب البعثة بخطط قوات التحالف الرامية إلى نشر الأفرقة الإقليمية لإعادة الإعمار في الجنوب والجنوب الشرقي.
    En los primeros meses de 2006 se produjo un aumento creciente de ataques de los insurgentes, en particular en el sur y este del país. UN فقد شهدت الأشهر الأولى من سنة 2006 تصاعدا في هجمات المتمردين، ولا سيما في المنطقتين الجنوبية والشرقية من البلاد.
    Las armas empleadas son cada vez más avanzadas y el tipo de ataques perpetrados por los insurgentes y los elementos opositores al Gobierno, especialmente en el sur y en zonas del este del país, han adquirido un mayor grado de perfeccionamiento. UN فهناك زيادة في تطور الأسلحة المستعملة وفي نوع الهجمات التي يشنها المتمردون والعناصر المناوئة للحكومة، لا سيما في جنوب البلد وأجزاء من جنوبه الشرقي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus