"en el territorio de la parte" - Traduction Espagnol en Arabe

    • داخل أراضي الطرف
        
    • في إقليم الطرف
        
    • في إقليم ذلك الطرف
        
    • على أراضي الطرف
        
    • قامت بها في اقليم الطرف
        
    1. ¿Existen en el territorio de la Parte fuentes puntuales pertinentes de liberaciones? UN هل توجد داخل أراضي الطرف مصادر ثابتة للإطلاقات ذات الصلة؟
    1. ¿Existen en el territorio de la Parte fuentes puntuales pertinentes de liberaciones? UN هل توجد داخل أراضي الطرف مصادر ثابتة للإطلاقات ذات الصلة؟
    ¿Existen en el territorio de la Parte fuentes puntuales de emisiones de mercurio o compuestos de mercurio como las señaladas en el anexo D del Convenio de Minamata? UN هل توجد داخل أراضي الطرف مصادر ذات صلة لانبعاثات الزئبق أو مركبات الزئبق على النحو المبين في المرفق دال لاتفاقية ميناماتا؟
    1. Las certificaciones de estudios expedidas al ciudadano de una Parte con residencia permanente en el territorio de la otra Parte por una institución docente de la Parte de ciudadanía serán reconocidas en el territorio de la Parte de residencia, sea cual sea su fecha de expedición. UN ١ - الشهادات التعليمية التي تمنحها للمواطن الذي يحمل جنسية أحد الطرفين ويقيم بصفة دائمة في إقليم الطرف اﻵخر، مؤسسة تعليمية في طرف الجنسية، يعترف بها في إقليم طرف اﻹقامة بصرف النظر عن تاريخ صدورها.
    ii) Presentará ante sus autoridades competentes, a fin de que se le dé cumplimiento en la medida solicitada, el mandamiento de decomiso expedido por el Estado Parte requirente de conformidad con el párrafo 1 del presente artículo, respecto del producto del delito, los bienes, los instrumentos o cualesquiera otros elementos a que se refiere el párrafo 1 del presente artículo, que se encuentren en el territorio de la Parte requerida; UN `٢` تقدم إلى سلطاتها المختصة أمر مصادرة صادر من الطرف الطالب وفقا للفقرة ١ من هذه المادة ؛ بهدف تنفيذه بالقدر المطلوب ، وبقدر ما يتعلق بمتحصلات الجريمة أو اﻷموال أو الوسائط أو أي أشياء أخرى من المشار إليها في الفقرة ١ والواقعة في إقليم الطرف متلقي الطلب ؛
    Dedicarse a recopilar información en el territorio de la Parte, por invitación de la Parte interesada; UN `4` تضطلع، بناء على دعوة من الطرف المعني، بجمع المعلومات في إقليم ذلك الطرف من أجل أداء وظائف اللجنة؛
    La primera se refiere a la identificación de cada nivel de existencias en el territorio de la Parte en cuestión, mientras que la segunda se relaciona con la identificación de las fuentes de suministro de mercurio que generan existencias superiores a 10 toneladas métricas por año. UN المجال الأول يتعلق بتحديد المستويات الفردية للمخزونات على أراضي الطرف المعني بينما يتعلق المجال الثاني بتحديد مصادر المخزونات المولدة لإمدادات الزئبق التي تزيد عن 10 طن متري في السنة.
    4. Cada Parte conviene en transmitir a la Comisión, para su información, una copia de las conclusiones generales del informe más reciente del OIEA sobre sus actividades de inspección en el territorio de la Parte de que se trate, y en notificar con prontitud a la Comisión toda declaración ulterior del OIEA en relación con esas conclusiones. UN ٤ - يوافق كل طرف على أن يرسل الى اللجنة، للعلم، نسخة من الاستنتاجات العامة ﻷحدث تقرير أصدرته الوكالة الدولية للطاقة الذرية عن أنشطة التفتيش التي قامت بها في اقليم الطرف المعني، ويخطر اللجنة فورا بأي نتائج لاحقة تتوصل اليها الوكالة الدولية للطاقة الذرية فيما يتعلق بتلك الاستنتاجات.
    ¿Se han construido en el territorio de la Parte nuevas fuentes puntuales de emisiones de mercurio o compuestos de mercurio incluidas en el anexo D del Convenio de Minamata desde que el Convenio entró en vigor para la Parte? UN هل توجد داخل أراضي الطرف مصادر جديدة ذات صلة لانبعاثات الزئبق أو مركبات الزئبق على النحو المبين في المرفق دال لاتفاقية ميناماتا ممن تم أنشائها منذ دخول الاتفاقية حيز التنفيذ بالنسبة للطرف؟
    ¿Existen en el territorio de la Parte fuentes puntuales de emisiones de mercurio o compuestos de mercurio como las señaladas en el anexo D del Convenio de Minamata? UN هل توجد داخل أراضي الطرف مصادر ذات صلة لانبعاثات الزئبق أو مركبات الزئبق على النحو المبين في المرفق دال لاتفاقية ميناماتا؟
    ¿Se han construido en el territorio de la Parte nuevas fuentes puntuales de emisiones de mercurio o compuestos de mercurio incluidas en el anexo D del Convenio de Minamata desde que el Convenio entró en vigor para la Parte? UN هل توجد داخل أراضي الطرف مصادر جديدة ذات صلة لانبعاثات الزئبق أو مركبات الزئبق على النحو المبين في المرفق دال لاتفاقية ميناماتا ممن تم أنشائها منذ دخول الاتفاقية حيز التنفيذ بالنسبة للطرف؟
    1. ¿Existen instalaciones en el territorio de la Parte que utilizan mercurio o compuestos de mercurio para los procesos incluidos en el anexo B del Convenio de Minamata de conformidad con el párrafo 5 b) del artículo 5 del Convenio? UN هل توجد مرافق داخل أراضي الطرف تستخدم الزئبق أو مركبات الزئبق في عمليات التصنيع المدرجة في المرفق باء من اتفاقية ميناماتا وفقاً للفقرة 5 (ب) من المادة 5 من الاتفاقية؟
    1. ¿Existen instalaciones en el territorio de la Parte que utilizan mercurio o compuestos de mercurio para los procesos incluidos en el anexo B del Convenio de Minamata de conformidad con el párrafo 5 b) del artículo 5 del Convenio? UN هل توجد مرافق داخل أراضي الطرف تستخدم الزئبق أو مركبات الزئبق في عمليات التصنيع المدرجة في المرفق باء من اتفاقية ميناماتا وفقاً للفقرة 5 (ب) من المادة 5 من الاتفاقية؟
    ii) Presentará ante sus autoridades competentes, a fin de que se le de cumplimiento en la medida solicitada, el mandamiento de decomiso expedido por el Estado Parte requirente de conformidad con el párrafo 1 del presente artículo, en lo que se refiere al producto, los bienes, los instrumentos o cualesquiera otros elementos a que se refiere el párrafo 1 del presente artículo, que se encuentren en el territorio de la Parte requerida. UN `٢` تقدم إلى سلطاتها المختصة أمر المصادرة الصادر من الطرف الطالب وفقا للفقرة ١ من هذه المادة؛ بهدف تنفيذه بالقدر المطلوب، وبقدر ما يتعلق بالمتحصلات أو اﻷموال أو الوسائط أو أي أشياء أخرى من المشار إليها في الفقرة ١ والواقعة في إقليم الطرف متلقي الطلب؛
    2. Durante la presencia de los miembros del equipo de observación en el territorio de la Parte observada, la Parte observada facilitará un lugar de trabajo apropiado, transporte y, de ser necesario, atención médica. UN ٢ - خلال وجود أعضاء فريق المراقبة في إقليم الطرف موضع المراقبة، يبادر هذا الطرف إلى توفير مايلزم من أماكن عمل ووسائل انتقال، وإذا اقتضى اﻷمر، رعاية طبية.
    ii) Presentará ante sus autoridades competentes, a fin de que se le dé cumplimiento conforme a lo solicitado, el mandamiento de decomiso expedido por el Estado Parte requirente de conformidad con el párrafo 1 del presente artículo, respecto del producto del delito, los bienes, los instrumentos o cualesquiera otros elementos a que se refiere el párrafo 1 del presente artículo, que se encuentren en el territorio de la Parte requerida; UN `٢` تقدم إلى سلطاتها المختصة أمر مصادرة صادر من الطرف الطالب وفقا للفقرة ١ من هذه المادة ؛ بهدف تنفيذه بالقدر المطلوب ، وبقدر ما يتعلق بعائدات الجريمة أو الممتلكات أو الوسائط أو أي أشياء أخرى من المشار إليها في الفقرة ١ والواقعة في إقليم الطرف متلقي الطلب ؛
    ii) Presentará ante sus autoridades competentes, a fin de que se le dé cumplimiento conforme a lo solicitado, el mandamiento de decomiso expedido por el Estado Parte requirente de conformidad con el párrafo 1 del presente artículo, respecto del producto del delito, los bienes, los instrumentos o cualesquiera otros elementos a que se refiere el párrafo 1 del presente artículo, que se encuentren en el territorio de la Parte requerida. UN `٢` أن تحيل إلى سلطاتها المختصة أمر المصادرة الصادر عن الطرف الطالب وفقا للفقرة ١ من هذه المادة ؛ بهدف تنفيذه بالقدر المطلوب ، وطالما كان يتعلق بعائدات جريمة أو ممتلكات أو وسائط أو أي أشياء أخرى مشار إليها في الفقرة ١ وتوجد في إقليم الطرف متلقي الطلب ؛
    iv) Dedicarse a recopilar información en el territorio de la Parte, por invitación de la Parte interesada; UN `4` تضطلع، بناء على دعوة من الطرف المعني، بجمع المعلومات في إقليم ذلك الطرف من أجل أداء وظائف اللجنة؛
    d) Emprender, con el acuerdo de cualquiera de las Partes, actividades de reunión de información en el territorio de la Parte de que se trate a los efectos de cumplir las funciones previstas en el Convenio; UN (د) تقوم، بموافقة أي طرف، بجمع المعلومات في إقليم ذلك الطرف لأغراض القيام بوظائف الاتفاقية؛
    d) Emprender, con el acuerdo de cualquiera de las Partes, actividades de reunión de información en el territorio de la Parte de que se trate a los efectos de cumplir las funciones previstas en el Convenio; UN (د) تقوم، بموافقة أي طرف، بجمع المعلومات في إقليم ذلك الطرف لأغراض القيام بوظائف الاتفاقية؛
    La exoneración de la Fuerza del pago de impuestos directos u otros gravámenes por concepto de uso de medios de transporte (terrestres, fluviales y aéreos) e instalaciones situadas en el territorio de la Parte receptora; UN الإعفاء من فرض الضرائب المباشرة وغيرها من الرسوم عند استخدام القوات لوسائط النقل (البرية والبحرية والجوية) والمنشآت الموجودة على أراضي الطرف المضيف؛
    4. Cada Parte transmitirá a la Comisión, para su información y examen, una copia de las conclusiones generales del informe más reciente del Organismo sobre sus actividades de inspección en el territorio de la Parte de que se trate, y notificará con prontitud a la Comisión toda declaración ulterior del Organismo en relación con esas conclusiones. UN ٤ - يرسل كل طرف الى اللجنة، لعلمها ونظرها، نسخة من الاستنتاجات العامة ﻷحدث تقرير أصدرته الوكالة الدولية للطاقة الذرية عن أنشطة التفتيش التي قامت بها في اقليم الطرف المعني، ويخطر اللجنة فورا بأي نتائج لاحقة تتوصل اليها الوكالة الدولية للطاقة الذرية فيما يتعلق بتلك الاستنتاجات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus