"en el texto del párrafo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في نص الفقرة
        
    • من نص الفقرة
        
    • وفي حالة الفقرة
        
    • في النص الوارد أعﻻه
        
    • على نص الفقرة
        
    . Suiza preferiría que ello se señalara en el texto del párrafo 2 del artículo 18, con una referencia a los artículos 14 y 15. UN وترى سويسرا أنه من اﻷفضل ذكر هذه النقطة في نص الفقرة ٢ من المادة ١٨، مع اﻹشارة إلى المادتين ١٤ و ١٥.
    El patrocinador expresó su apoyo a que se incluyera una disposición de esa índole en el texto del párrafo. UN وأعرب وفد الاتحاد الروسي عن دعمه لإدراج هذا الحكم في نص الفقرة.
    Grecia comparte el planteamiento seguido en el texto del párrafo 1 del proyecto de artículo 8, que es una adaptación de la norma correspondiente sobre la responsabilidad del Estado. UN وتوافق حكومتها على النهج المتبع في نص الفقرة 1، من المادة 8، المقتبسة من القاعدة المقابلة المتعلقة بمسؤولية الدول.
    Se sugirió también refundir los párrafos 1 y 2 de ese proyecto de artículo, suprimiendo en el texto del párrafo 2 la expresión " en particular " . UN واقتُرح أيضاً دمج الفقرتين 1 و2 من مشروع المادة هذا، بحذف تعبير " بخاصة " من نص الفقرة 2.
    en el texto del párrafo 1 está implícito que el daño se causa a otros Estados a través de los acuíferos transfronterizos. UN وفي حالة الفقرة 1 يُفهم ضمناً أن الضرر يلحق بدول أخرى عبر طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود.
    103. A este respecto, algunas delegaciones declararon que no podían convenir en el texto del párrafo 4 del artículo 2 reproducido en el anexo. UN ٣٠١- وذكرت بعض الوفود في هذا الصدد أنها لا تستطيع أن توافق على نص الفقرة ٤ من المادة ٢ بصيغتها المستنسخة في المرفق.
    Por lo tanto, prefería que se conservaran las palabras " de sus nacionales " en el texto del párrafo 5. UN وبالتالي، أعربت عن تفضيلها اﻹبقاء على كلمة " رعاياها " في نص الفقرة ٥.
    Opción 1: Añádase " y la eliminación antropógena por los sumideros " tras las palabras " las emisiones antropógenas por las fuentes " en el texto del párrafo 52 de las modalidades y procedimientos del MDL. UN الخيار 1: تضاف عبارة " عمليات الإزالة بواسطة المصارف " بعد عبارة " الانبعاثات البشرية المنشأ حسب المصادر " في نص الفقرة 52 من الطرائق والإجراءات المتعلقة بآلية التنمية النظيفة.
    No había razones fundadas para eximir a los solicitantes de la obligación de agotar todos los recursos de la jurisdicción interna por falta de medios económicos, ya que ese criterio no halla fundamento jurídico en el texto del párrafo 5 del artículo 22 de la Convención. UN وليس هناك أي أساس لإعفاء المشتكين من واجب استنفاد سبل الانتصاف المحلية بسبب الافتقار إلى الوسائل المالية، ذلك لأن مثل هذا النهج لا يستند إلى أي أساس في نص الفقرة 5 من المادة 22 من الاتفاقية.
    39. La Sra. HIGGINS explica que si se ha referido a las cuestiones de política en el texto del párrafo 2, es porque, en su opinión, en la decisión de los Estados de formular o no reservas entran efectivamente en juego consideraciones de política. UN ٩٣- السيدة هيغينز أوضحت أنها إذا كانت ذكرت القضايا ذات الطابع السياسي في نص الفقرة ٢ فﻹنها ترى أن اعتبارات سياسية تدخل فعلياً في صنع قرارات الدول فيما يتعلق بإبداء تحفظات أو عدم إبدائها.
    65. La Sra. CHANET cree que basta con la alusión al párrafo 3 del artículo 19 de la Convención de Viena, ya incluida en el texto del párrafo 6 que acaba de aprobarse y que no se debe abrumar al lector. UN ٥٦- السيدة شانيه قالت إنها تعتقد أن اﻹشارة إلى الفقرة ٣ من المادة ٩١ من اتفاقية فيينا، الواردة فعلاً في نص الفقرة ٦ التي جرى اعتمادها فيه الكفاية، وأنه يتعين عدم ارهاق القارئ.
    Así, se señaló que, si bien el texto aprobado en primera lectura contenía una referencia explícita al " comportamiento " , esa referencia no aparecía en el texto del párrafo 2 del nuevo artículo 20. UN وأشير في هذا الصدد إلى أنه بينما يحتوي النص الذي اعتمد في القراءة الأولى إلى إشارة محددة إلى " التصرف " فإن هذه الإشارة لم ترد في نص الفقرة 2 من المادة 20.
    El orador dice que, teniendo en cuenta el apoyo recibido y puesto que no tiene conocimiento de que se hayan presentado otras candidaturas, su delegación propone que la candidatura de La Haya se refleje en el texto del párrafo 1 del artículo 3 del proyecto de Estatuto. UN وقال إن وفده يقترح ، مع مراعاة التأييد الـذي حظـي بـه بلده ، وحسب علمه لم تقدم ترشيحات أخرى في هـذا الشـأن ، أن يشـار إلـى ترشيح " لاهاي " في نص الفقرة ١ من المادة ٣ في مشروع النظام اﻷساسي .
    92. El representante de Francia declaró que su delegación no se sentía satisfecha con la solución propuesta en el texto del párrafo 2 del artículo 9 y que su delegación, en un espíritu de transacción aceptaría con gran renuencia ese artículo y se sumaría al consenso sobre el protocolo facultativo. UN 92- وذكر ممثل فرنسا أن وفده لا يشعر بالارتياح إزاء الحل المقترح في نص الفقرة 2 من المادة 9 وأن وفده، تمسكا منه بروح التراضي، سيعمد على مضض إلى قبول تلك المادة والانضمام إلى توافق الآراء بشأن البروتوكول الاختياري.
    100. Se puso en tela de juicio la utilización del término " disproportionate " , en el párrafo a) de la versión inglesa (en español figura la palabra " injustificado " ), pues se estimó que la desproporción implicaba una comparación, inexistente en el texto del párrafo. UN 100- وجرى التشكيك في الحاجة إلى الإشارة إلى كلمة " مفرطة " في الفقرة (أ) على أساس أن المفهوم ينطوي على مقارنة لا ترد في نص الفقرة.
    Recordando los problemas planteados en su 27º período de sesiones con respecto a la utilización de esos términos (véase el documento A/CN.9/445, párrs. 59 y 64), el Grupo de Trabajo decidió no incluir esa referencia en el texto del párrafo 3), pero acordó también que en un comentario sobre el proyecto de Convención habría que aclarar que el párrafo 3) se refería a una elección de ley “válida” o “efectiva”. UN وذكر الفريق العامل بالشواغل التي أبديت في دورته السابعة والعشرين فيما يتعلق باستخدام تلكما العبارتين )انظر الوثيقة A/CN.9/443 ، الفقرتين ٩٥ و ٤٦( ، فقرر عدم ادراج تلك الاشارة في نص الفقرة )٣( ولكن أن يوضح في تعليق على مشروع الاتفاقية أن المقصود في الفقرة )٣( هو اختيار " صحيح " أو " فعال " للقانون .
    Evidentemente, el término " personas " se refiere a antiguos ciudadanos de la Unión Soviética, como también se pone de manifiesto en el texto del párrafo 1 de la Proclamación, que reza así: UN ومن الواضح أن عبارة " أشخاص " تفيد مواطني الاتحاد السوفياتي السابق، كما يتضح ذلك من نص الفقرة ١ من اﻹعلان التي تنص على ما يلي:
    en el texto del párrafo 1 está implícito que el daño se causa a otros Estados a través de los acuíferos transfronterizos. UN وفي حالة الفقرة 1، يُفهم ضمناً أن الضرر يلحق بدول أخرى عبر طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود.
    El Presidente dice que no se efectuará ningún cambio en el texto del párrafo 6), pero que se dará una explicación en el proyecto de Guía para la Incorporación. UN 36- الرئيس: قال انه لن تدخل أي تعديلات على نص الفقرة (6) غير أنه سيتم ادراج توضيح في مشروع دليل الاشتراع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus