"en el total de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في مجموع
        
    • من مجموع
        
    • في إجمالي
        
    • في مجاميع
        
    • في المجموع الكلي
        
    • من إجمالي
        
    • إلى مجموع
        
    • على مجموع
        
    • إلى إجمالي
        
    • في المجموع الخاص
        
    • في العدد الإجمالي
        
    • في المبلغ الإجمالي
        
    • ويشمل مجموع
        
    • ضمن مجموع
        
    • من اجمالي
        
    La proporción de mujeres en el total de miembros es del 39, 5%. UN :: نسبة مشاركة المرأة في مجموع العضوية تبلغ 39.5 في المائة.
    El porcentaje de mujeres en el total de miembros es del 41,2%. UN :: نسبة النساء في مجموع العضوية هي 41.2 في المائة.
    El gasto en cooperación técnica en África, y su parte en el total de la cooperación técnica de la ONUDI, se indican en los cuadros 1 y 2. UN وترد النفقات المتعلقة بالتعاون التقني في افريقيا، وحصتها من مجموع التعاون التقني الذي تقدمه اليونيدو في الجدولين ١ و ٢.
    Sin embargo, en las proyecciones actuales se registra un déficit de 24% en el total de contribuciones voluntarias para el ciclo. UN على أن التقديرات الحالية تشير إلى نقصان ٢٤ في المائة من مجموع التبرعات للدورة.
    De conformidad con las directrices, 11 de ellas facilitaron esos datos en una categoría separada y no los incluyeron en el total de las emisiones nacionales. UN ووفقا للمبادئ التوجيهية، قدم ١١ طرفاً من هذه اﻷطراف معلومات في هذا النوع من فئة مستقلة لم تدرج في إجمالي الانبعاثات الوطنية.
    Las reservas operacionales se incluyen en los estados financieros en el total de las reservas y saldos de los fondos; UN وتدرج احتياطيات التشغيل في مجاميع الاحتياطيات وأرصدة الصناديق الواردة في البيانات المالية؛
    La proporción de la deuda multilateral en el total de la deuda a largo plazo y el servicio de la deuda han aumentado considerablemente en los últimos años. UN وارتفعت حصة الديون المتعددة اﻷطراف في مجموع الديون الطويلة اﻷجل، وكذلك خدمة الديون، ارتفاعا كبيرا في اﻷعوام اﻷخيرة.
    La proporción de la deuda multilateral en el total de la deuda a largo plazo y el servicio de la deuda han aumentado considerablemente en los últimos años. UN وارتفعت حصة الديون المتعددة اﻷطراف في مجموع الديون الطويلة اﻷجل، وكذلك خدمة الديون، ارتفاعا كبيرا في اﻷعوام اﻷخيرة.
    Las contribuciones al proyecto del Hospital se incluyeron en el total de las contribuciones recibidas en el marco del Proyecto de Aplicación de la Paz. UN وقد تم إدراج التبرعات الخاصة بمشروع المستشفى في مجموع التبرعات المتلقاة في إطار برنامج إقرار السلام.
    Proporción de mujeres en el total de desempleados, en UN نسبة النساء في مجموع المتعطلين عن العمل بالمقارنة مع الفترة المناظرة
    También se informó a la Comisión de que no esperaba que el presupuesto revisado entrañase un cambio importante en el total de las necesidades estimadas. UN وأبلغت اللجنة أيضا أنه ليس من المتوقع أن يترتب على الميزانية المقترحة تغيير كبير في مجموع التقديرات المطلوبة.
    Estos servicios se estiman o valoran por las comisiones incluidas en el total de las primas y no según el valor total de éstas. UN وتقدر هذه الخدمات أو تقوّم حسب رسوم الخدمة المشمولة في مجموع الأقساط، لا حسب مجموع قيمة الأقساط.
    El porcentaje correspondiente a África en el total de las exportaciones mundiales ha venido disminuyendo constantemente del 4% en el decenio de 1970 al 1,4% en 1990. UN وانخفضت حصة افريقيا من مجموع الصادرات العالمية انخفاضا مطردا من ٤ في المائة في السبعينات إلى ١,٤ في المائة في عام ١٩٩٠.
    Globalmente, la participación de las exportaciones de los países en desarrollo en el total de las exportaciones mundiales se incrementó entre 1990 y 1994. UN وبوجه اﻹجمال، ازداد نصيب صادرات البلدان النامية من مجموع الصادرات العالمية بين عامي ١٩٩٠ و ١٩٩٤.
    Participación en el total de ingresos de divisas UN النسبة المئوية للحصة من مجموع حصائل النقد اﻷجنبي المصنوعات
    La disminución del total de bienes adquiridos por la UNOPS y de la parte que corresponde a los países en desarrollo en el total de las adquisiciones guarda relación con esa tendencia; UN ويرتبط الانخفاض في إجمالي مشتريات بضائع المكتب وفي حصة البلدان النامية من إجمالي المشتريات بهذا المنحى؛
    Las reservas operacionales se incluyen en los estados financieros en el total de las reservas y saldos de los fondos; UN وتدرج احتياطيات التشغيل في مجاميع الاحتياطيات وأرصدة الصناديق الواردة في البيانات المالية؛
    A pesar del predominio de la tasa de varones en el total de la población de 7 a 18 años de edad, entre los escolares hay más niñas que niños tanto a nivel primario como a nivel secundario. UN وعلى الرغم من أن معدل البنين في المجموع الكلي للسكان بين سن السابعة وسن الثامنة عشرة هو الغالب، إلا أنه يوجد بين تلاميذ المدارس أعداد أكبر من البنات في مرحلتي التعليم الابتدائي والثانوي العام.
    Los dueños pagan las dietas de las tripulaciones en la zona de la Misión; en el total de los gastos básicos de arrendamiento figura una consignación presupuestaria en la partida de gastos de arrendamiento o flete. UN بدل إعاشة أطقم الطائرات في منطقة البعثة يدفع بواسطة مشغلي الطائرات وبوصفه جزءا من إجمالي كلفة اﻷساس للاكتراء.
    En el Líbano y la Faja de Gaza, el porcentaje de casos especialmente difíciles en el total de la población de refugiados era de 11% y 8,7% respectivamente. UN وفي لبنان وقطاع غزة، بلغت حالات العسر الشديد إلى مجموع اللاجئين المسجلين ١١ بالمائة و ٨,٧ بالمائة على التوالي.
    Esos gastos de apoyo se basan en el total de los gastos anuales del programa. UN وتقوم تكاليف الدعم هذه على مجموع النفقات البرنامجية السنوية.
    El F.D.P. se propone lograr que las mujeres estén representadas en las funciones de adopción de decisiones de conformidad con la proporción que representan en el total de los miembros. UN ويهدف الحزب الديمقراطي الحر إلى تمثيل النساء في عمليات صنع القرار وفقا لنسبتهن إلى إجمالي عدد اﻷعضاء.
    Nota: El número de países incluidos en el total de la subregión figura entre paréntesis. UN ملاحظة: يرد بين قوسين عدد البلدان المشمولة في المجموع الخاص بالمنطقة دون الإقليمية.
    La parte correspondiente a las niñas en el total de las matriculaciones ha estado aumentando, aunque lentamente. UN ويزداد لذلك نصيب الفتيات في العدد الإجمالي للالتحاق بالمدارس، وإن كان ذلك يجري ببطء.
    29. En resumen, la corrección recomendada en relación con la categoría " D " se refiere a una reclamación presentada por un gobierno y supone una disminución neta de 9.788 dólares de los EE.UU. en el total de la indemnización concedida. UN 29- وباختصار، إن التصويب الموصى بإدخاله في الفئة " دال " يتعلق بمطالبة واحدة مقدَّمة من حكومة واحدة وقد أسفر عن نقصان صافٍ في المبلغ الإجمالي الممنوح قدره 788 9 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة.
    en el total de ingresos están incluidos también: UN ويشمل مجموع الإيرادات أيضا ما يلي:
    El programa identifica a los reclamantes y las reclamaciones coincidentes en el total de las reclamaciones presentadas a la Comisión, en todas las categorías. UN ويحدد هذا البرنامج التطابق في المطالبات وأصحابها ضمن مجموع المطالبات المقدمة إلى اللجنة وعبر جميع فئات المطالبات.
    Los porcentajes que figuran en el cuadro indican las participaciones subrregionales/nacionales en el total de las entradas de IED en cada una de las economías. UN وتبين النسب المئوية في الجدول نصيب المنطقة الفرعية/البلد من اجمالي الاستثمار اﻷجنبي المباشر المتجه إلى الداخل في كل اقتصاد من الاقتصادات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus