"en el trabajo de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في عمل
        
    • على عمل
        
    • أثناء العمل
        
    • في العمل لعام
        
    • ضمن عمل
        
    • في العمل التابعة
        
    • في سير عمل
        
    • المهنيتين لعام
        
    • إلى العمل من ال
        
    • في مكان العمل لعام
        
    • في العمل داخل
        
    Opinamos que un programa limitado a tres temas puede dar a los países miembros y, especialmente, a los que participan con delegaciones limitadas en el trabajo de la Comisión, oportunidades de hacer una contribución más amplia. UN ونرى أن جدول أعمال مرحليا مقسما إلى ثلاثة بنود يمكن أن يتيح للبلدان اﻷعضاء، وعلى وجه الخصوص للبلدان التي تشترك في عمل الهيئة بوفود محدودة العدد، الفرص لتقديم إسهام أكثر شمولا.
    Ello tendría la virtud de provocar un cambio cualitativo en el trabajo de las instituciones nacionales y de las organizaciones de cualquier tipo. UN إن من شأن ذلك أن يحدث تغييرا نوعيا في عمل المؤسسات الوطنية، والمنظمات على اختلافها.
    Consideramos que hay que elaborar mecanismo adecuados, urgentes y prácticos para permitirles participar en el trabajo de todas las naciones. UN ونعتقد أنه يجب وضع آليات وافية وعاجلة وواقعية، بما يسمح لهم بالمشاركة في عمل جميع اﻷمم.
    1 “Presentación del Informe sobre el Estado Mundial de la Infancia del UNICEF, con especial hincapié en el trabajo de menores”, celebrada el 9 de enero UN ١ - و " عرض تقرير اليونيسيف عن حالة أطفال العالم مع تشديد خاص على عمل اﻷطفال " - ٩ كانون الثاني/يناير.
    La eliminación de esas limitaciones en el trabajo de la mujer en determinadas profesiones, por ejemplo, la minería, o en determinados casos, los turnos nocturnos, puede ampliar apreciablemente las opciones de las mujeres en el mercado laboral. UN إن إزالة القيود المفروضة على عمل الأسرة في بعض المهن، مثل التعدين، أو نوبات العمل الليلية في أوقات بعينها، يمكن أن يزيد بدرجة كبيرة من الخيارات المتاحة للمرأة في سوق العمل.
    Educación sexual en el trabajo de las asociaciones de jóvenes. UN التعليم المتعلق بالجنس في عمل رابطات الشباب
    También ha aumentado considerablemente el nivel de interlocución con el personal de la División de Adquisiciones, lo que redunda en una mayor confianza en el trabajo de la División. UN وقال إن درجة التفاعل مع موظفي شعبة المشتريات قد تحسنت كثيرا مما زاد الثقة في عمل الشعبة.
    Una novedad en el trabajo de la Sección ha sido la utilización regular del idioma albanés en la interpretación y la traducción. UN وشكل استخدام اللغة الألبانية بصورة منتظمة في الترجمة الشفوية والترجمة التحريرية عنصرا جديدا في عمل هذا القسم.
    Asimismo, continúa la intromisión política en el trabajo de la policía y del poder judicial. UN ويتواصل التدخل السياسي في عمل الشرطة والهيئات القضائية.
    Entretanto el Gobierno de China ha contribuido a los servicios de un experto para que preste asistencia en el trabajo de la Dependencia de Coordinación Regional para Asia. UN وفي الوقت ذاته، أسهمت حكومة الصين في توفير خدمات خبير للمساعدة في عمل وحدة التنسيق الإقليمي لآسيا.
    La Sección facilitó asimismo la aplicación de la estrategia sobre fortalecimiento de la participación de la juventud y de las organizaciones juveniles en el trabajo de ONU-Hábitat. UN كما يسر القسم وضع استراتيجية بشأن تعزيز إشراك الشباب والمنظمات الشبابية في عمل موئل الأمم المتحدة.
    Pidió al Comité que adoptase las medidas necesarias para evitar cualquier nueva interferencia en el trabajo de las misiones. UN وطلب من اللجنة اتخاذ التدابير اللازمة لتفادي أي تدخل في عمل البعثات في المستقبل.
    Agradece las numerosas mejoras realizadas en el trabajo de la DCI durante los últimos dos años. UN من التحسينات التي تمت في عمل الوحدة على مدى السنتين الماضيتين.
    Con frecuencia esas inspecciones revelaron una serie de irregularidades en el trabajo de los empleadores. UN وغالباً ما أسفرت عمليات التفتيش هذه عن سلسلة من المخالفات في عمل أصحاب العمل.
    La contribución del Centro a este programa se centró en el trabajo de menores y la participación de niños. UN وقد ركزت مساهمة المركز في هذا البرنامج على عمل اﻷطفال ومشاركة اﻷطفال.
    :: Evaluar el efecto que tiene el cierre de la frontera entre el Chad y el Sudán en el trabajo de los organismos humanitarios de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales. UN تقييم آثار إغلاق الحدود بين تشاد والسودان على عمل الوكالات الإنسانية التابعة للأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
    :: Evaluar el efecto que tiene el cierre de la frontera entre el Chad y el Sudán en el trabajo de los organismos humanitarios de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales. UN تقييم آثار إغلاق الحدود بين تشاد والسودان على عمل الوكالات الإنسانية التابعة للأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
    También se dedica especial atención en la prestación de esos servicios a programas sobre educación sanitaria y capacitación en el trabajo de personal sanitario. UN وفي تقديم هذه الخدمات، يجري أيضا التركيز بشكل خاص على برامج تدريس الصحة العامة وتدريب الموظفين الصحيين في أثناء العمل.
    1. Ley de salud y seguridad en el trabajo de 1992 UN 1- قانون الصحة والأمن في العمل لعام 1992
    Además, reiteraron que la representación israelí en el trabajo de la Asamblea General y las conferencias internacionales debe ajustarse al derecho internacional e hicieron un llamamiento para que las credenciales israelíes no cobijen los territorios ocupados por Israel desde 1967, incluída Jerusalén oriental. UN وأعربوا من جديد عن ضرورة أن يكون التمثيل الاسرائيلي ضمن عمل الجمعية العامة والمؤتمرات الدولية وفقا للقانون الدولي ، ودعوا إلى ضمان أن لا يشمل التفويض الإسرائيلي الأراضي التي احتلتها إسرائيل منذ سنة ،1967 بما في ذلك القدس الشرقية.
    Fundamentales en el trabajo de la Organización Internacional del Trabajo en Ginebra UN الأساسية في العمل التابعة لمكتب العمل الدولي
    Al tiempo que favorece la tolerancia, asegura una participación más amplia y efectiva de todos en el trabajo de la Organización, así como una mayor eficacia, mejores resultados y una implicación mayor. UN وهو إذ يشجع على التسامح، فإنه يكفل أيضا مشاركة فعالة ومتزايدة للجميع في سير عمل المنظمة، وكذلك فعالية أكبر ونتائج أفضل ومشاركة أكبر.
    La Ley de higiene y seguridad en el trabajo, de 2008, prevé la seguridad y el bienestar de los empleados. UN وينص قانون السلامة والصحة المهنيتين لعام 2008 على توفير السلامة والرفاهة للموظفين.
    :: Ley sobre seguridad y salud en el trabajo, de 2009 UN مرسوم السلامة والصحة في مكان العمل لعام 2009؛
    Como parte de la presentación de informes sobre el uso de los idiomas, los jefes ejecutivos deberían presentar a sus órganos rectores información sobre la situación de los idiomas utilizados en el trabajo de la secretaría y, a ese respecto, deberían indicar: UN ينبغي للرؤساء التنفيذيين، كجزء من عملهم المتعلق بتقديم التقارير عن استخدام اللغات، تزويد مجالس إدارتهم بمعلومات عن وضع اللغات المستخدمة في العمل داخل الأمانة، وعليهم في هذا الصدد أن يبينوا ما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus