"en el transporte aéreo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في النقل الجوي
        
    • في مجال النقل الجوي
        
    • في الطيران والنقل البحري
        
    • على النقل الجوي
        
    • التي فرضتها شركات النقل الجوي
        
    • المرخص لها بالشحن الجوي
        
    • في الشحن الجوي
        
    • في الطيران الدولي والنقل البحري
        
    El cambio de ruta es algo común en el transporte aéreo, debido a diversos acontecimientos, como congestión del tráfico y condiciones meteorológicas. UN وتغيير المسارات هو أمر شائع في النقل الجوي بسبب عدد من الأحداث مثل اكتظاظ المرور والأحوال الجوية.
    La Comisión Consultiva alienta a la Secretaría a que emprenda iniciativas a fin de lograr economías en el transporte aéreo cuando sea posible. UN وتشجع اللجنة الاستشارية الأمانة العامة على اتخاذ مبادرات ترمي إلى تحقيق وفورات في النقل الجوي كلما أمكن.
    La transportabilidad de los números en ese sector se parece a la transportabilidad de los números de reservas en el transporte aéreo. UN وقابلية نقل الأعداد في ذلك القطاع تشبه قابلية نقل الأعداد بالنسبة إلى الحجز في مجال النقل الجوي.
    A juicio de algunos expertos, debería invitarse a los Estados a estudiar el establecimiento de períodos transitorios para la eliminación de las exenciones sectoriales al comportamiento anticompetitivo en el transporte aéreo que repercutiera en los mercados internacionales. UN ويرى بعض الخبراء وجوب دعوة الدول إلى تكريس فترات انتقالية من أجل القضاء على الاستثناءات القطاعية من السلوك المنافي للمنافسة في مجال النقل الجوي التي تترتب عليها آثار في الأسواق الدولية.
    Emisiones resultantes del combustible utilizado en el transporte aéreo y marítimo internacional. UN الانبعاثات الناجمة عن الوقود المستخدم في الطيران والنقل البحري الدوليين.
    En relación con el examen del anexo sobre transporte aéreo será preciso evaluar la repercusión de las nuevas técnicas comerciales en el transporte aéreo. UN وفيما يتعلق باستعراض المرفق الخاص بالنقل الجوي، ينبغي تقييم تأثير التقنيات التجارية الجديدة على النقل الجوي.
    La seguridad es de importancia fundamental en el transporte aéreo. UN ١٠ - تعد السلامة في النقل الجوي ذات أهمية بالغة.
    Ello ha tenido el efecto de contribuir a asegurar la presencia de dichas compañías en los mercados internacionales, lo que es excelente para las compañías beneficiarias, así como para el nivel de la competencia mantenida así en el transporte aéreo. UN وكان أثر ذلك المساعدة على كفالة وجود هذه الشركات في الأسواق الدولية، وهو أمر طيب بالنسبة لشركات الطيران المستفيدة، علاوة على المستوى العام للمنافسة الذي يحتفظ به بهذا الشكل في النقل الجوي.
    4. Aplicaciones de los GNSS en el transporte aéreo, marítimo y terrestre UN 4- تطبيقات الشبكات العالمية لسواتل الملاحة في النقل الجوي والبحري والبري
    El Grupo también centró sus esfuerzos en identificar a los agentes de transporte implicados en el transporte aéreo ilícito de armas y municiones y en tratar de entender la manera en que funcionaba ese transporte, a fin de formular recomendaciones para atajar las violaciones del embargo. UN وركز الفريق جهوده أيضا على تحديد متعهدي النقل المتورطين في النقل الجوي غير المشروع للأسلحة والذخائر، وعلى فهم طريقة عمل وسائل النقل تلك بغرض تقديم توصيات تهدف إلى كبح انتهاكات الحظر.
    Por ejemplo, los impuestos ambientales sobre los combustibles utilizados en el transporte aéreo pueden perjudicar a la industria del turismo, sector del que dependen en exceso muchos de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN فالضرائب البيئية على الوقود المستعمل في النقل الجوي قد تضر بصناعة السياحة، على سبيل المثال، وهو قطاع يعتمد عليه العديد من الدول النامية الجزرية الصغيرة اعتماداً مفرطاً.
    - Aspectos concretos de la libertad de competencia en el transporte aéreo; UN - جوانب محددة ملموسة لحرية التنافس في مجال النقل الجوي.
    Jambo Safari ha diversificado sus actividades comerciales originales, y ahora comercia en café, recientemente adquirió una flota de nuevos camiones y también interviene en el transporte aéreo con Air Navette. UN ومنذ ذلك الحين نوعت جامبو سفاري مشروعها التجاري الأصلي، وتتاجر الآن بالبن، واشترت مؤخرا أسطولا من الشاحنات الجديدة وتعمل أيضا في مجال النقل الجوي مع شركة إير نافيت.
    Valoramos la importancia estratégica regional que representa para nuestros países el transporte aéreo y tomamos nota de la puesta en marcha del Comité Regional de Competitividad en el transporte aéreo. UN ونعرب عن تقديرنا للأهمية الاستراتيجية الإقليمية التي يكتسبها قطاع النقل الجوي بالنسبة لبلداننا ونحيط علما بإنشاء اللجنة الإقليمية للقدرة التنافسية في مجال النقل الجوي.
    Acabamos de colaborar en el transporte aéreo de la ayuda humanitaria de los Estados miembros de la Comunidad de África Meridional para el Desarrollo enviada al pueblo de Somalia. UN وقد قدمنا للتو مساعدة في مجال النقل الجوي لمساهمة إنسانية مقدمة من قبل الدول الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي لشعب الصومال.
    Emisiones resultantes del combustible utilizado en el transporte aéreo y marítimo internacional. UN الانبعاثات الناجمة عن الوقود المستخدم في الطيران والنقل البحري الدوليين.
    Emisiones resultantes del combustible utilizado en el transporte aéreo y marítimo internacional. UN الانبعاثات الناجمة عن الوقود المستخدم في الطيران والنقل البحري الدوليين.
    Emisiones resultantes del combustible utilizado en el transporte aéreo y marítimo internacional. UN الانبعاثات الناجمة عن الوقود المستخدم في الطيران والنقل البحري الدوليين.
    Ello complicará el despliegue y aumentará la dependencia en el transporte aéreo. UN وسيؤدي ذلك إلى تعقيد عمليات النشر وزيادة الاعتماد على النقل الجوي.
    Creemos que hemos sufrido en este sentido porque nos hemos centrado en el transporte aéreo y hemos ignorado los transportes terrestre, fluvial y por ferrocarril que son mucho menos costosos. UN ونعتقد أن هذه الجدوى قد أضيرت كثيرا بسبب التكلفة الباهظة الناتجة عن التركيز على النقل الجوي وإغفال وسائل النقل البري والنهري وبالسكك الحديدية اﻷقل تكلفة، واﻷكثر جدوى.
    Debido al incremento del costo del combustible en el transporte aéreo, se prevé un aumento en el costo de los servicios de valija. UN ونظرا للزيادة التي فرضتها شركات النقل الجوي فيما يختص برسوم الوقود، يتوقع زيادة تكلفة خدمات الحقيبة.
    Se informó a la Comisión de que, de los 105,3 millones de dólares gastados en el transporte aéreo de carga de las Naciones Unidas en 2000-2001, los intermediarios proporcionaron servicios por valor de 8,3 millones de dólares, es decir aproximadamente el 8%, y los 97 millones de dólares restantes, es decir el 92%, correspondieron a compañías aéreas registradas. UN وأبلغت اللجنة أن من مبلغ قدره 105.3 ملايين دولار أنفق لشحن حمولات جوا في الفترة 2000-2001 ، وفر الوسطاء خدمات قدرها 8.3 ملايين دولار أو ما يوازي 8 في المائة، وخصص الرصيد ، أي 92 في المائة لتقوم شركات الطيران المرخص لها بالشحن الجوي للحمولات.
    Se informó a la Comisión de que, si bien el transporte aéreo de personas seguía realizándose únicamente por compañías aéreas registradas, se permitía la participación de intermediarios en el transporte aéreo de carga de las Naciones Unidas. UN وأبلغت اللجنة أن في حين أن النقل الجوي للموظفين لا تزال تقوم به شركات طيران مرخص لها، فإنه يسمح للوسطاء المشاركة في الشحن الجوي للحمولات التابعة للأمم المتحدة.
    Emisiones resultantes del combustible utilizado en el transporte aéreo y marítimo internacional. UN الانبعاثات الناجمة عن الوقود المستخدم في الطيران الدولي والنقل البحري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus