"en el transporte de mercancías" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في نقل البضائع
        
    • في نقل السلع
        
    • في مجال نقل البضائع
        
    • على نقل البضائع
        
    332. La Ley sobre el transporte de mercancías peligrosas de 1992 promueve la seguridad pública en el transporte de mercancías peligrosas. UN ٢٣٣- ويعزﱢز قانون نقل البضائع الخطرة لعام ٢٩٩١ السلامة العامة في نقل البضائع الخطرة.
    Aunque desempeña una función vital en el transporte de mercancías en los países de la OCDE, el volumen general del transporte por ferrocarril en esos países se ha reducido, con importantes diferencias entre los países. UN ورغم أنه يضطلع بدور هام في نقل البضائع في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي فقد هبط الحجم اﻹجمالي لنقل البضائع بالسكك الحديدية في تلك البلدان، مع وجود فوارق هامة بين فرادى البلدان.
    Hay un número creciente de países que están estudiando la posibilidad de asumir compromisos relacionados con los servicios de transporte marítimo a causa del papel que desempeñan en el transporte de mercancías. UN ويتزايد عدد البلدان التي ترى الآن أن تقطع التزامات في خدمات النقل البحري نظراً إلى الدور المهم الذي تقوم به في نقل البضائع.
    La resolución 110/97 de la Secretaría de Transporte incorpora al " Programa de Curso de Capacitación Básico Obligatorio para Conductores de Vehículos Empleados en el transporte de mercancías Peligrosas por Carretera " y por el Art. 1º de la resolución No. 195/97 de la Secretaría de Obras Públicas se incorporaron las " Normas Técnicas para el Transporte Terrestre " . UN ويشتمل قرار إدارة النقل رقم 110/97 على برنامج التدريب الأساسي الإلزامي لسائقي المركبات المستعملة في نقل السلع الخطرة برا. كما تشتمل المادة 1 من القرار رقم 195/97 الصادر عن إدارة الأشغال العامة على المواصفات الفنية للنقل البري.
    Por otra parte, la disposición del apartado d) de este párrafo impediría que el convenio pueda alcanzar la armonización transnacional en materia de jurisdicción para la solución de litigios en el transporte de mercancías por mar. UN بالإضافة إلى ذلك، من شأن الحكم الوارد في الفقرة الفرعية (د) من هذه الفقرة أن يعيق الاتفاقية عن تحقيق التناسق عبر الحدود الوطنية في الولاية القضائية لفض النـزاعات التي تنشب في مجال نقل البضائع بالبحر.
    Burkina Faso también se integró en el programa de África occidental de facilitación del transporte, con los consiguientes efectos tangibles en cuanto a costos y tiempo en el transporte de mercancías A pesar de estos avances, la ejecución general del Programa de Acción de Almaty conduciría a resultados mucho más significativos. UN كما انضمت بوركينا فاسو إلى برنامج لتيسير النقل في غرب أفريقيا، وهو الأمر الذي كان له آثار إيجابية ملموسة على نقل البضائع من حيث الكلفة والوقت. وبالرغم من التقدم المحرز، فإن من شأن التنفيذ الشامل لبرنامج عمل ألماتي أن يحقق نتائج أكثر أهمية.
    1.4.3.1 Al aplicar las disposiciones nacionales en materia de seguridad las autoridades competentes tomarán la medidas oportunas para establecer un programa de identificación de los expedidores o porteadores que participen en el transporte de mercancías peligrosas de alto riesgo a los efectos de difundir información relacionada con la seguridad. UN 1-4-3-1 تنظر السلطات المختصة عند تنفيذ أحكام الأمان الوطنية في وضع برنامج لتحديد المرسلين أو الناقلين الذين يعملون في نقل البضائع الخطرة ذات الآثار الوخيمة بغية إبلاغ المعلومات المتعلقة بالأمان.
    En septiembre de 2010 un grupo de trabajo aprobó una propuesta sobre el uso de la telemática en el transporte de mercancías peligrosas y se está trabajando en la elaboración de una hoja de ruta sobre una estrategia inteligente de transporte, que se publicará en 2011. UN وفي أيلول/سبتمبر 2010، اعتمد فريق عامل مقترحاً بشأن استخدام تقنيات معالجة المعلومات عن بعد في نقل البضائع الخطرة، ويجري العمل على وضع خريطة طريق لاستراتيجية نقل ذكية، يُزمع نشرها خلال عام 2011.
    También se llevaron a cabo varios proyectos de microfinanciación, como los proyectos de entrega en propiedad de barcos de pesca, un proyecto de cooperativa de taxis y un proyecto para la sustitución de los carros tradicionales de tracción animal por vehículos de tres ruedas motorizados para su uso en el transporte de mercancías, agua, etc. UN كذلك تم تنفيذ العديد من برامج التمويل الأصغر مثل مشاريع تمليك قوارب الصيد، مشروع التاكسي التعاوني، مشروع إحلال الكارو وهو مشروع يهدف إلى إبدال العربات التقليدية التي تجرها الدواب بمركبة ذات محرك بثلاث عجلات وذلك للاستفادة منها في نقل البضائع والمياه وغيرها.
    A pesar de estar bastante bien desarrollada, la red caminera de la ex Unión Soviética nunca fue muy importante en el transporte de mercancías, a raíz de las grandes distancias y porque oficialmente se acordaba prioridad a los ferrocarriles. UN ٣٦ - على الرغم من أن شبكة الطرق البرية داخل الاتحاد السوفياتي السابق أنشئت في صورة جيدة عموما إلا إنها لم تلعب مطلقا دورا رئيسيا في نقل البضائع بسبب طول المسافات التي يتوجب قطعها، وبسبب اﻷولوية الرسمية التي أعطيت لخطوط السكك الحديدية.
    Por cisterna portátil para instalaciones mar adentro, una cisterna portátil especialmente diseñada para usarse reiteradamente en el transporte de mercancías peligrosas a, desde, y entre instalaciones situadas frente a la costa. UN الصهريج النقال الشاطئي ((Offshore portable tank هـو صهريـج نقـال يصمـم خصيصاً للاستخدام المتكرر في نقل البضائع الخطرة من تسهيلات الشواطئ وإليها وفيما بينها.
    Los arreglos comerciales con megaporteadores, por un lado, y la colaboración entre operadores de diferentes modos (por ejemplo, ferrocarril y carretera) en el transporte de mercancías en diversas subregiones (América del Norte y Europa), por otra, pueden crear nuevas oportunidades. UN وقد تنشأ فرص جديدة عن الترتيبات التجارية التي تقام مع شركات نقل عملاقة، وكذلك عن الشراكة بين شركات وسائط النقل )مثل السكك الحديدية والطرق( في نقل البضائع في مناطق دون اقليمية متنوعة )أمريكا الشمالية وأوروبا(.
    El empleo creciente de los medios electrónicos de comunicación en el transporte de mercancías agravaba aún más las deficiencias de esas leyes fragmentarias y dispares, y hacía sentir también la necesidad de elaborar normas uniformes que regularan las cuestiones relacionadas con las aplicaciones jurídicas de las nuevas tecnologías (véase A/CN.9/476, párr. 2). UN وعلاوة على ذلك فإن الاستخدام المتعاظم لوسائل الاتصال الالكترونية في نقل البضائع يزيد من تفاقم عواقب هذه القوانين المتفرقة والمتباينة ويولّد الحاجة أيضا إلى وجود نصوص موحدة تعالج المسائل المتعلقة باستخدام التكنولوجيات الجديدة على وجه التحديد (انظر A/CN.9/476، الفقرة 2).
    El empleo creciente de medios electrónicos de comunicación en el transporte de mercancías agravaba aun más las consecuencias de esas leyes fragmentarias y dispares y hacía sentir también la necesidad de elaborar disposiciones uniformes que regularan las cuestiones concretas que planteaba la utilización de las nuevas tecnologías[3]. UN كما ان الاستخدام المتنامي لوسائل الاتصال الالكترونية في نقل البضائع يزيد من تفاقم عواقب هذه القوانين المجتزأة والمتباينة، ويسبب أيضا الحاجة إلى أحكام موحدة تعالج المسائل المتعلقة على وجه الخصوص باستخدام التكنولوجيات الجديدة.()
    1.4.3.2.1 Los porteadores, expedidores y terceras personas (como directores de infraestructuras) que participen en el transporte de mercancías peligrosas de alto riesgo (véase el cuadro 1.4.1) adoptarán, aplicarán y cumplirán un plan de seguridad que incluya como mínimo los elementos que se indican en 1.4.3.2.2. UN 1-4-3-2-1 يعتمد الناقلون والمرسلون وغيرهم (بمن فيهم مديرو الهياكل الأساسية) الذين يعملون في نقل البضائع الخطرة ذات الآثار الوخيمة (انظر الجدول 1-4-1) خطة أمان تتناول على الأقل العناصر المحددة في 1-4-3-2-2 وينفذونها ويلتزمون بها.
    La policía de fronteras de Beach (Brazzaville-Congo) ha estimado que cada día unos 80 niños que acompañan a discapacitados o ayudan en el transporte de mercancías cruzan el río Congo sin control. UN وقدرت شرطة الحدود في بيتش (برازافيل - كونغو) أن 80 طفلاً يرافقون أشخاصاً ذوي إعاقة أو يساعدون في نقل السلع يعبرون يومياً نهر الكونغو دون مراقبة.
    El transporte por vías navegables interiores o fluvial ha desempeñado un papel importante en el transporte de mercancías en el Chad, el Estado Plurinacional de Bolivia, Kazajstán, el Paraguay, la República Centroafricana y la República Democrática Popular Lao. UN 48 - وما برحت الطرق المائية الداخلية أو النقل النهري يؤديان دوراً رئيسياً في نقل السلع في باراغواي وبوليفيا (دولة - المتعددة القوميات) وتشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وكازاخستان.
    1.4.3.2.2.1 Los transportistas, expedidores y terceras personas (incluidos los gestores de infraestructuras) que participen en el transporte de mercancías peligrosas de alto riesgo (véase 1.4.3.1) adoptarán, aplicarán y cumplirán un plan de protección que incluya como mínimo los elementos que se indican en 1.4.3.2.2.2. UN 1-4-3-2-2-1 يجب على الناقلين والمرسلين وغيرهم من العاملين (بمن في ذلك مديرو البنية التحتية) في مجال نقل البضائع الخطرة الشديدة العواقب (انظر الجدول 1-4-3-1) أن يعتمدوا وينفذوا ويلتزموا خطة أمان تشتمل على الأقل على العناصر المحدَّدة في الفقرة 1-4-3-2-2-2.
    Como es un código de conducta para el porteador y el propietario de las mercancías que participan en el transporte de mercancías por mar, y no una mera base para que los tribunales pronuncien sentencias, China sugiere que en la medida de lo posible el texto del convenio sea más sencillo y fácil de comprender. UN وبما أنّ هذه الاتفاقية هي عبارة عن مدونة لقواعد سلوك الناقل وصاحب البضائع المتعاقدين على نقل البضائع بالبحر، وليست مجرد أساس تستند إليه المحاكم عند إصدار أحكامها، فإنّ الصين تقترح أن يكون نص الاتفاقية صريحا وسهل الفهم قدر المستطاع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus