"en el tratado que no" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في المعاهدة غير
        
    Invitación a partes en el tratado que no sean litigantes UN دعوة أطراف في المعاهدة غير متنازِعة إلى تقديم مذكرات أخرى
    El artículo también incluye la obligación de abstenerse de colocar armas nucleares en el territorio de los Estados Partes en el tratado que no poseen armas nucleares y de cooperar con fines militares en virtud de cualquier acuerdo de seguridad. UN ويتضمن هذا أيضا التزاما بالامتناع عن وضع أسلحة نووية في أراضي دول أطراف في المعاهدة غير حائزة للأسلحة النووية والتعاون لأغراض عسكرية في إطار أي نوع من الترتيبات الأمنية.
    El artículo también incluye la obligación de abstenerse de colocar armas nucleares en el territorio de los Estados Partes en el tratado que no poseen armas nucleares y de cooperar con fines militares en virtud de cualquier acuerdo de seguridad. UN ويتضمن هذا أيضا التزاما بالامتناع عن وضع أسلحة نووية في أراضي دول أطراف في المعاهدة غير حائزة للأسلحة النووية والتعاون لأغراض عسكرية في إطار أي نوع من الترتيبات الأمنية.
    La amenaza es tan grave que un Estado poseedor de armas nucleares, en el examen de su postura nuclear, nombra explícitamente a Estados partes en el tratado que no son poseedores de armas nucleares como blanco de las armas nucleares que tiene desplegadas. UN وبلغ التهديد من الخطورة أن دولة حائزة للأسلحة النووية تسمى صراحة في استعراضها لموقفها النووي دولا أطرافا في المعاهدة غير حائزة للأسلحة النووية بوصفها أهدافا لأسلحتها النووية المنشورة.
    La amenaza es tan grave que un Estado poseedor de armas nucleares, en el examen de su postura nuclear, nombra explícitamente a Estados partes en el tratado que no son poseedores de armas nucleares como blanco de las armas nucleares que tiene desplegadas. UN وبلغ التهديد من الخطورة أن دولة حائزة للأسلحة النووية تسمى صراحة في استعراضها لموقفها النووي دولا أطرافا في المعاهدة غير حائزة للأسلحة النووية بوصفها أهدافا لأسلحتها النووية المنشورة.
    Por lo tanto, la cuestión de la seguridad incondicional de los Estados partes en el tratado que no poseen armas nucleares contra el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares ha sido y continúa siendo una cuestión de importancia vital. UN وبالتالي فإن مسألة ضمان الأمن غير المشروط للدول الأطراف في المعاهدة غير الحائزة لأسلحة نووية، من استعمال تلك الأسلحة أو التهديد باستعمالها ضدها، كان ولا يزال مسألة هامة وحيوية.
    Por lo tanto, la cuestión de la seguridad incondicional de los Estados partes en el tratado que no poseen armas nucleares contra el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares ha sido y continúa siendo una cuestión de importancia vital. UN وبالتالي فإن مسألة ضمان الأمن غير المشروط للدول الأطراف في المعاهدة غير الحائزة لأسلحة نووية، من استعمال تلك الأسلحة أو التهديد باستعمالها ضدها، كان ولا يزال مسألة هامة وحيوية.
    Artículo 6 - Presentaciones de una parte en el tratado que no sea litigante UN المادة 6- المذكرات المقدَّمة من أطراف في المعاهدة غير متنازِعة
    4. Artículo 6 - Presentaciones de una parte en el tratado que no sea litigante UN 4- المادة 6- المذكرات المقدَّمة من أطراف في المعاهدة غير متنازِعة
    Artículo 5. Escritos presentados por partes en el tratado que no sean litigantes UN المادة 5- المذكِّرات المقدَّمة من أطراف في المعاهدة غير متنازعة
    2. Artículo 5 - Alegatos presentados por una parte en el tratado que no sea litigante UN 2- المادة 5 - المذكّرات المقدَّمة من أطراف في المعاهدة غير متنازعة
    Además, se observó que cuando una parte en el tratado que no fuera litigante hiciera un alegato, sería inusual o poco probable que el tribunal arbitral la rechazara. UN وإلى جانب ذلك، ذُكر أنَّه إذا قدَّم طرف في المعاهدة غير متنازع مذكّرة ما، فليس من المعتاد أو المرجَّح أن ترفضها هيئة التحكيم.
    46. Se expresó la opinión de que la distinción propuesta en cuanto a que el tribunal arbitral gozara o no de la discrecionalidad de aceptar alegatos de una parte en el tratado que no fuera litigante no era pertinente en la práctica. UN 46- وأُعرب عن رأي مفاده أنَّ التمييز المقترح بشأن ما إذا كان ينبغي لهيئة التحكيم أن تتمتع بصلاحية تقديرية لقبول مذكّرات من طرف في المعاهدة غير متنازع هو أمر غير ذي أهمية في الممارسة العملية.
    62. Las opiniones también estuvieron divididas respecto de la cuestión de si el tribunal podía invitar, por iniciativa propia, a una parte en el tratado que no fuera litigante a hacer presentaciones sobre cuestiones relacionadas con la interpretación del tratado. UN 62- وانقسمت الآراء أيضاً بشأن مسألة ما إذا كان ينبغي إعطاء المحكمة صلاحيةً تقديرية في أن تدعو، من تلقاء ذاتها، إلى قيام طرف في المعاهدة غير متنازِع بتقديم مذكرات بشأن المسائل المتعلقة بتفسير المعاهدة.
    Por lo tanto, conseguir que los Estados poseedores de armas nucleares den garantías de seguridad incondicionales a todos los Estados partes en el tratado que no poseen armas nucleares contra el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares ha sido y continúa siendo una cuestión de importancia vital. UN وبالتالي فإن تقديم ضمانات الأمن غير المشروط ضد استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها من قِبل الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى جميع الدول الأطراف في المعاهدة غير الحائزة لتلك الأسلحة كان ولا يزال مسألة هامة وحيوية.
    2. El tribunal arbitral, tras celebrar consultas con las partes litigantes, podrá permitir que partes en el tratado que no sean litigantes presenten escritos sobre otras cuestiones que sean objeto del litigio. UN 2- يجوز لهيئة التحكيم، بعد التشاور مع الطرفين المتنازعين، أن تسمح بتقديم طرف في المعاهدة غير متنازع مذكِّرات بشأن مسائل أخرى تندرج ضمن نطاق المنازعة.
    5. El tribunal arbitral asegurará que se dé a las partes litigantes una oportunidad razonable de hacer observaciones acerca de los escritos presentados por partes en el tratado que no sean litigantes. UN 5- تكفل هيئة التحكيم أن تُتاح للأطراف المتنازعة فرصة معقولة لإبداء ملاحظاتها على أيِّ مذكِّرة مقدَّمة من طرف في المعاهدة غير متنازع.
    41. El Grupo de Trabajo examinó el artículo 5 que figuraba en el párrafo 38 del documento A/CN.9/WG.II/WP.176, en el que se preveían los alegatos de una parte en el tratado que no fuera litigante. UN 41- نظر الفريق العامل في المادة 5، الواردة في الفقرة 38 من الوثيقة A/CN.9/WG.II/WP.176، والتي تسمح بتقديم مذكّرات من طرف في المعاهدة غير متنازع.
    Se manifestó que el hecho de aceptar alegatos de partes en el tratado que no fueran litigantes garantizaría que se ofreciera una información equilibrada y completa al tribunal arbitral y que todas las opiniones constaran en acta, y que el tribunal arbitral podría en todo caso dar a ese alegato la importancia que estimara conveniente. UN وقيل إنَّ من شأن قبول المذكّرات المقدَّمة من أطراف في المعاهدة غير متنازعة أن يكفل تزويد هيئة التحكيم بمعلومات متوازنة وشاملة وتسجيل جميع وجهات النظر، وإنَّه يمكن لهيئة التحكيم في جميع الأحوال أن تُولي تلك المذكّرات درجة الأهمية التي تراها مناسبة.
    2. Artículo 5, párrafo 1, sobre la autorización por el tribunal arbitral de las presentaciones por una parte en el tratado que no sea litigante. UN 2- المادة 5 (1)، المتعلقة بإذن هيئة التحكيم بتقديم مذكرات من طرف في المعاهدة غير متنازع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus