"en el turismo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في السياحة
        
    • على السياحة
        
    • في مجال السياحة
        
    • السياحة بدافع ممارسة
        
    • في قطاع السياحة
        
    • وفي السياحة
        
    • في سياحة
        
    • في ميدان السياحة
        
    • في القطاع السياحي
        
    • للسياحة بدافع ممارسة
        
    • في قطاعات السياحة
        
    • في قطاعي السياحة
        
    • في مجالي السياحة
        
    • من السياحة
        
    • عن السياحة
        
    Más del 70% del sector de los servicios, que aporta casi el 90% de las exportaciones, está concentrado en el turismo y en el transporte aéreo. UN وما يربو على 70 في المائة من قطاع الخدمات، الذي يستأثر بحوالي 90 في المائة من الصادرات، يتركز في السياحة والنقل الجوي.
    Sra. Carol Smolenski ECAPT/EE.UU. (Alto a la prostitución infantil en el turismo asiático) UN السيدة كارول سمولنسكي منظمة مكافحة بغاء اﻷطفال في السياحة اﻵسيوية/الولايات المتحدة
    i) " Qualificaçoes profissionais em agro-turismo " (Calificaciones profesionales en el turismo agrícola); UN ' ١ ' " المؤهلات الفنية في السياحة الزراعية " ؛
    Los riesgos económicos que repercuten en el turismo pueden estar relacionados con la demanda del turista extranjero. UN أما المخاطر الاقتصادية التي تؤثر على السياحة فقد تتصل بطلب السياح اﻷجانب.
    La iniciativa también intenta armonizar los sistemas de certificación y elaborar una base mundial de mejores prácticas en el turismo sostenible. UN وتهدف هذه المبادرة أيضا إلى التوفيق بين نظم الترخيص ووضع منهاج عالمي لأفضل الممارسات في مجال السياحة المستدامة.
    También lamenta la falta de estadísticas sobre la explotación de niños en el turismo sexual. UN وتعرب اللجنة عن أسفها، كذلك، لعدم وجود إحصاءات بخصوص السياحة بدافع ممارسة الجنس مع أطفال.
    El trabajo infantil en ese sector abarca mucho más que la explotación en el turismo sexual, que es lo que hasta el momento ha recibido más atención de los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales y los organismos internacionales. UN فعمالة اﻷطفال في قطاع السياحة تشمل أمورا تتجاوز إلى حد كبير الاستغلال الجنسي لﻷطفال من جانب السائحين وهو الجانب الذي ما فتئت الحكومات والمنظمات غير الحكومية والوكالات الدولية تركز عليه لحد اﻵن.
    Sin embargo, se observó que muchas personas no podían participar en el turismo a causa de la pobreza y de los sueldos insuficientes que recibían. UN غير أنه لوحظ أن كثيرا من الناس لا يمكنهم المشاركة في السياحة بسبب فقرهم أو عدم كفاية أجورهم.
    Se ha de desarrollar y alentar la función de los sectores bancario y de seguros en el turismo sostenible. UN كما ينبغي تطوير وتشجيع دور القطاع المصرفي وقطاع التأمين في السياحة المستدامة.
    Además, la nota se centra en las cuestiones específicas de política en el turismo electrónico y el comercio electrónico en general. UN ثم تركز على مسائل السياسات العامة المحددة في السياحة الإلكترونية وفي التجارة الإلكترونية بشكل عام.
    Fortalecer el vínculo entre las partes interesadas en el turismo y los negociadores comerciales y funcionarios gubernamentales en lo relativo a las negociaciones y la utilización del AGCS respecto del turismo UN تعزيز التأهب التحليلي والتقني لأصحاب المصانع في السياحة لتحديد مصالحهم وتجسيدها في أهداف في المفاوضات التجارية
    También es preciso un mayor grado de esfuerzo y compromiso para erradicar el trabajo sexual comercial realizado por menores de edad y la participación de éstos en el turismo sexual. UN كما أن الحاجة تدعو إلى جهود والتزامات إضافية للقضاء على تشغيل الأطفال في تجارة الجنس وإقحامهم في السياحة الجنسية.
    Promoción del uso de la tecnología de la información y la comunicación en el turismo sostenible para el desarrollo UN تشجيع استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في السياحة المستدامة من أجل التنمية
    Su labor ha hecho posible que los países y los representantes del sector privado compartan experiencias y soluciones sobre la forma de reducir al mínimo los efectos de la crisis en el turismo. UN فقد مكنت اللجنة ممثلي البلدان والقطاع الخاص من تبادل الخبرات والحلول بشأن سبل الحدّ من أثر الأزمة في السياحة.
    Ello depende de la medida en que la economía basada en el turismo dependa de las importaciones, lo cual depende, a su vez, de la índole de la demanda del turista. UN وهذا يتوقف على الاتجاه الاستيرادي للاقتصاد السياحي، مما يتوقف بدوره على طبيعة الطلب على السياحة.
    Dicha reunión se centrará en el turismo sostenible y en los océanos, de los cuales depende prácticamente la vida de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وهذا الاجتمــــاع سيركز على السياحة المستدامة وعلى المحيطات التي تعد بمثابة شريان الحياة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    La economía se basa en el turismo y en la condición de centro financiero internacional extraterritorial de las Islas Caimán desde 1966. UN ويقوم الاقتصاد على السياحة وعلى مركز جزر كايمان منذ عام 1966 بصفتها مركزا ماليا دوليا في الخارج.
    La cooperación en el turismo generará cientos de miles de puestos de trabajo, fortalecerá nuestras economías y reforzará la paz. UN سيولد التعاون في مجال السياحة مئات اﻵلاف من فرص العمل، وسيعزز اقتصاداتنا وسيدعم السلم.
    Utilización de niños en el turismo sexual UN السياحة بدافع ممارسة الجنس مع الأطفال
    Las nuevas estrategias orientadas a la exportación se han adoptado debido a lo atractivos que son los precios bajos de la mano de obra para los inversores, en particular los extranjeros, que se especializan en la producción de exportaciones de gran densidad de mano de obra, relativamente no calificada, o en el turismo. UN وتستند الاستراتيجيات التصديرية الجديدة الى جذب المستثمرين بسبب العمالة الرخيصة، ولا سيما اﻷجانب منهم المتخصصون في الانتاج التصديري القائم على العمالة الكثيفة وغير المؤهلة نسبيا، أو في قطاع السياحة.
    en el turismo sexual, los operadores de turismo incluyen las relaciones sexuales con prostitutas como parte del programa. global de vacaciones. UN وفي السياحة بدافع الجنس، يدمج منظمو الجولات ممارسة الجنس مع البغايا كجزء من المجموعة السياحية.
    Sin embargo, el Comité expresa su inquietud por la falta de información sobre las medidas adoptadas contra ciudadanos belgas involucrados en la explotación de niños en el turismo sexual. UN ولكن اللجنة تشعر بالقلق بسبب عدم توفر معلومات عن التدابير المتخذة ضد المواطنين البلجيكيين المتورطين في سياحة ممارسة الجنس مع الأطفال.
    Proyectos nacionales/regionales para el desarrollo de servicios empresariales en los países en desarrollo, incluida la aplicación de instrumentos de las TIC en el turismo: UN :: مشاريع وطنية/إقليمية لتطوير الخدمات المقدمة للمشاريـع التجارية في البلـدان الناميـة، بمـا في ذلك استخـدام أدوات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في ميدان السياحة:
    Los avances económicos estructurales debidos a la condición de PMA (la provechosa especialización en el turismo) han sido escasos. UN وكان ارتباط التقدم الاقتصادي الهيكلي (تُخصّصٌ مفيد في القطاع السياحي) متصلاً اتصالاً طفيفاً بوضع أقل البلدان نمواً.
    17. No se conoce la verdadera magnitud de la utilización de niños en el turismo sexual debido a la falta de datos disponibles. UN 17- لا يُعرف النطاق الحقيقي للسياحة بدافع ممارسة الجنس مع الأطفال نظراً إلى نقص البيانات المتاحة.
    Parte de esta capacitación fue específica para los distintos sectores, refiriéndose a la determinación de inversores en el turismo, la minería y la elaboración de productos agrícolas. UN وكان جزء من هذا التدريب مُخصصاً لقطاعات محددة، يتناول استهداف المستثمرين في قطاعات السياحة والتعدين وتجهيز المنتجات الزراعية.
    El principal motor será la inversión extranjera directa en el turismo, la tecnología de la información y otros sectores. UN وستكون قوة الدفع الأساسية هي الاستثمار المباشر الخارجي في قطاعي السياحة وتكنولوجيا المعلومات وفي قطاعات أخرى.
    :: Concentrarse en los procedimientos para incorporar, coordinar y aprovechar al máximo los recursos en el turismo, la agricultura y otros sectores de servicios; UN :: التركيز على الإجراءات الرامية إلى إدماج الموارد في مجالي السياحة والزراعة وغيرهما من قطاعات الخدمات وتنسيقها واستخدامها على أمثل وجه
    Asimismo, la legislación prohíbe incitar a la explotación de niños en el turismo sexual, alentar esa actividad u obtener beneficios de ella. UN كما يحظر القانون الحث على جني أرباح من السياحة بغرض ممارسة الجنس مع الأطفال أو التشجيع على جنيها.
    Los participantes fueron informados del intento de Kenya de reducir la concentración en el turismo y diversificarse hacia la exportación de productos hortícolas y flores, intento que había fracasado debido a la reducida demanda de productos importados que tienen una marcada huella de carbono. UN وأُخبر المشاركون بمحاولة كينيا التحول عن السياحة وتنويع اقتصادها ليشمل البستنة وصادرات الأزهار، الناجحة بسبب تخفيض الطلب على المنتجات المستوردة التي لها أثر كبير من حيث الكربون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus