En apoyo de las actividades de las Naciones Unidas en esta esfera, Armenia participó activamente en el vigésimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General. | UN | ودعما لجهود اﻷمم المتحدة في هذه المجــالات، ساهمــت أرمينيا بنشاط في الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة. |
La declaración adoptada en el vigésimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General exige medidas concretas. | UN | ويدعو اﻹعلان الذي اعتمد في الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة إلى بذل جهود ملموسة. |
Constituye, como indicó el Presidente de Costa Rica en el vigésimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General, la primera agresión mundial de la historia. | UN | وهي تمثل، كما ذكر رئيس كوستاريكا في الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة أول عدوان عالمي في التاريخ. |
en el vigésimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General, los Estados se comprometieron firmemente a obrar juntos en búsqueda de soluciones a este flagelo. | UN | وقد التزمت الدول التزاما ثابتا في الدورة الاستثنائية العشرين لﻷمم المتحدة بالعمل سويا من أجل إيجاد حل لهذه اﻵفة. |
2. En su resolución 57/174, de 18 de diciembre de 2002, titulada " Cooperación internacional contra el problema mundial de las drogas " , la Asamblea General instó a todos los Estados a que aplicaran las decisiones adoptadas en el vigésimo período extraordinario de sesiones dentro de los plazos convenidos, en particular las medidas prácticas de gran prioridad en los planos internacional, regional y nacional. | UN | 2- حثت الجمعية العامة في قرارها 57/174 المعنون " التعاون الدولي لمكافحة مشكلة المخدرات في العالم " المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2002، جميع الدول على أن تنفّذ، على الصعد الدولية والاقليمية والوطنية، وفي المواعيد المتفق عليها، ما أسفرت عنه الدورة الاستثنائية العشرون من نتائج، وبخاصة التدابير العملية ذات الأولوية العالية. |
El PNUFID prestará asistencia a la Comisión de Estupefacientes en la tarea de supervisar la aplicación de la estrategia adoptada en el vigésimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General así como la presentación de informes de los gobiernos sobre los progresos efectuados hacia la consecución de los objetivos en los períodos de tiempo acordados. | UN | كما ان اليوندسيب سوف يقدم المساعدة الى لجنة المخدرات في رصد تنفيذ الاستراتيجية المعتمدة خلال الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة ، وكذلك في قيام الحكومات بإعداد تقارير الابلاغ عن التقدم المحرز صوب تحقيق اﻷهداف المنشودة ضمن اﻷطر الزمنية المتفق عليها . |
13. De la información disponible se desprende que los Estados están llevando a la práctica los compromisos contraídos en el vigésimo período extraordinario de sesiones. | UN | وما هذه الزيادة الكبيرة في حجم الأنشطة المبلغ عنها إلا نتيجة لتحويل الالتزامات التي تعهدت بها الدول أثناء الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية إلى أفعال. |
Estas actividades se refieren a las resoluciones aprobadas en el vigésimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General. | UN | وتتصل اﻷنشطة بالقرارات المعتمدة في الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة. |
Estas actividades se refieren a las resoluciones aprobadas en el vigésimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General. | UN | وتتصل اﻷنشطة بالقرارات المعتمدة في الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة. |
El impulso creado en el vigésimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea se ha mantenido e intensificado en el seno de las Naciones Unidas. | UN | وقد استمر الزخم الذي تحقق في الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة وتعزز داخل نطاق الأمم المتحدة. |
Es preciso el apoyo constante de la comunidad internacional para consolidar los avances conseguidos hasta ahora y aproximarse más al logro de las metas convenidas en el vigésimo período extraordinario de sesiones. | UN | والأمر يقتضي تعزيز الدعم من جانب المجتمع الدولي من أجل المحافظة على المكاسب المتحققة حتى الآن وتعزيز التقدم نحو بلوغ الأهداف المتفق عليها في الدورة الاستثنائية العشرين. |
en el vigésimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General, celebrado en 1998, se aprobó una declaración política y un plan de acción en que se establecían metas y objetivos que los Estados Miembros debían alcanzar para 2008. | UN | وذكر أنه في الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة، التي عقدت في 1998، تمت الموافقة على إعلان سياسي وعلى خطة عمل، تم فيها تحديد الأهداف والأغراض التي يجب على الدول الأعضاء تنفيذها بحلول 2008. |
Análogamente, los objetivos fijados en el vigésimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General se pueden alcanzar, siempre que se sigan proporcionando ininterrumpidamente los recursos y que se ideen y apliquen políticas claras y coherentes. | UN | وبالمثل يمكن بلوغ الأهداف المقرّرة في الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة، شريطة أن تتاح الموارد اللازمة على نحو مستديم على مدى الزمن وأن توضع سياسات واضحة متسقة وأن تطبّق تلك السياسات. |
Los oradores exhortaron a los Estados Miembros a que redoblaran esfuerzos y aumentan sus inversiones con miras a alcanzar las metas fijadas en el vigésimo período extraordinario de sesiones. | UN | وأهاب المتحدّثون بالدول الأعضاء أن تعزز جهودها واستثماراتها للتحرك صوب تحقيق الأهداف التي حددت في الدورة الاستثنائية. |
Los oradores exhortaron a los Estados Miembros a que redoblaran esfuerzos y aumentan sus inversiones con miras a alcanzar las metas fijadas en el vigésimo período extraordinario de sesiones. | UN | وأهاب المتحدّثون بالدول الأعضاء أن تعزز جهودها واستثماراتها للتحرك صوب تحقيق الأهداف التي حددت في الدورة الاستثنائية. |
Resulta satisfactorio que en el vigésimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas, que trató sobre las drogas, los Jefes de Estado y de Gobierno y los Ministros del Interior hayan confirmado su compromiso con una cooperación constructiva. | UN | ومن دواعي السرور أن رؤساء الدول أو الحكومات، وكذلك وزراء الداخلية، أكدوا التزامهم بالتعاون البناء في الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة لﻷمم المتحدة بشأن المخدرات. |
Esta idea fue reconocida en el vigésimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas, celebrado en junio pasado. | UN | وقد اعترف بهذا المفهوم في الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة، التي عقدت في حزيران/يونيه الماضي. |
La lucha contra los cultivos ilícitos se relaciona con uno de los puntos principales tratados en el vigésimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General, a saber, la necesidad de aprobar una estrategia pertinente. | UN | وقال إن المسألة المتعلقة بمكافحة الزراعات غير المشروعة تمس العنصرين اﻹثنين اللذين كانا موضوعا أساسيا في الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة، وهما ضرورة اعتماد استراتيجية في هذا المجال. |
La adopción del Plan de Acción tendente a reducir la demanda contribuirá en gran medida a la aplicación de las medidas convenidas en el vigésimo período extraordinario de la Asamblea General. | UN | ومن شأن اعتماد خطة عمل للحد من الطلب أن يساعد إلى حد كبير في تطبيق الترتيبات المتفق عليها في الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة. |
en el vigésimo período extraordinario de sesiones se aplicará el reglamento de la Asamblea General. | UN | ٧ - يُطبق في الدورة الاستثنائية العشرين النظام الداخلي للجمعية العامة. |