Lo cierto es que no quedan más refugiados rwandeses en el Zaire oriental. | UN | والحقيقة أنه لم يعد ثمة أي لاجئين روانديين في شرق زائير. |
Hoy nos preocupan especialmente los acontecimientos en el Zaire oriental. | UN | وتثير التطورات في شرق زائير اليوم قلقا خاصا بالنسبة لنا. |
Esa tragedia clama por una asistencia humanitaria inmediata a los refugiados que han regresado a Rwanda y a las personas desplazadas en el Zaire oriental. | UN | ويدعو إلى تقديم المساعدة اﻹنسانية العاجلة بطريقة فورية للاجئيــن العائديــن إلى رواندا وللمشردين في شرق زائير. |
Se ha producido una serie de incursiones armadas en Burundi desde los campamentos de refugiados rwandeses ubicados en el Zaire oriental. | UN | وقد شُنت عدد من الغارات المسلحة إلى داخل بوروندي كان مصدرها مخيمات اللاجئين الروانديين الواقعة في شرقي زائير. |
Hay en el Zaire oriental 41 campamentos de los que se ha excluido a los elementos armados, dando así al menos cierta seguridad a los refugiados. | UN | فهناك ٤١ مخيما في شرقي زائير مُنعت العناصر المسلحة من دخولها، مما يعطي شيئا من الاطئمنان للاجئين على اﻷقل. |
Su presencia en el Zaire oriental había tenido un efecto tranquilizador en la situación inestable allí imperante. | UN | وكان يمكن أن يكون لوجودها في شرق زائير أثر مهدئ على الحالة المتقلبة هناك. |
Los grupos disidentes del interior del Zaire se aprovecharon de la precaria situación que existía en el Zaire oriental y se alzaron en armas. | UN | واستغلت الجماعات المتمردة الزائيرية الداخلية الوضع المتميع في شرق زائير فأشهرت أسلحتها. |
Por esta razón pido que se celebre una reunión de emergencia del Consejo de Seguridad para adoptar medidas inmediatas a fin de impedir el genocidio en el Zaire oriental. | UN | ولذلك، فإنني أدعو إلى عقد اجتماع طارئ لمجلس اﻷمن لاتخاذ إجراء فوري لمنع حدوث عملية إبادة جماعية في شرق زائير. |
Determinando que la magnitud de la crisis actual en la esfera humanitaria en el Zaire oriental constituye una amenaza para la paz y la seguridad en la región, | UN | وإذ يقرر أن جسامة اﻷزمة اﻹنسانية الراهنة في شرق زائير تشكل تهديدا للسلام واﻷمن في المنطقة، |
La situación humanitaria en el Zaire oriental sigue deteriorándose. | UN | الحالة اﻹنسانية في شرق زائير ما زالت في تدهور. |
Reconociendo que la actual situación en el Zaire oriental exige una respuesta urgente de la comunidad internacional, | UN | واعترافا منه بأن الحالة الراهنة في شرق زائير تتطلب استجابة عاجلة من المجتمع الدولي، |
Habiendo determinado que la actual situación en el Zaire oriental constituye una amenaza para la paz y la seguridad internacionales en la región, | UN | وإذ يقرر أن الحالة الراهنة في شرق زائير تشكل تهديدا للسلم واﻷمن الدوليين في المنطقة، |
Tengo el honor de transmitirle un comunicado de prensa publicado hoy por el Ministerio de Relaciones Exteriores del Estado de Eritrea acerca de la situación en el Zaire oriental. | UN | يشرفني أن أحيل اليكم بيانا صحفيا أصدرته اليوم وزارة خارجية دولة إريتريا بشأن الحالة في شرق زائير. |
En la reunión se hizo un llamamiento a los organismos de socorro para que prestaran la asistencia necesaria a toda la población afectada en el Zaire oriental. | UN | وناشد الاجتماع وكالات المعونة تقديم المساعدة اللازمة لجميع السكان المتضررين في شرق زائير. |
Así, pues, el acceso a los refugiados, las personas desplazadas internamente y la población local afectada en el Zaire oriental, y su protección, siguen suscitando enorme preocupación. | UN | وهكذا، فإن الوصول إلى اللاجئين والمشردين داخليا والسكان المحليين المتضررين في شرق زائير وتوفير الحماية لهم ما زالا يمثلان مدعاة لقلق شديد جدا. |
Todos somos conscientes de la necesidad de una coordinación firme entre los diferentes aspectos políticos, humanitarios y militares de la operación en el Zaire oriental. | UN | ونحن ندرك تماما الحاجة إلى تنسيق قوي بين الجوانب السياسية واﻹنسانية والعسكرية المختلفة للعملية في شرقي زائير. |
El número de burundianos refugiados en el Zaire oriental ha superado los 140.000. | UN | ويزيد عدد اللاجئين البورونديين في شرقي زائير حاليا على ١٤٠ ألف نسمة. |
El ex Presidente Habyarimana de Rwanda ayudó a fundar la Asociación Magrivi de agricultores en el Zaire oriental. | UN | ساعد هابيايمانا رئيس رواندا السابق في تمويل رابطة المغريفي للفلاحين في شرقي زائير. |
Los dirigentes de Rwanda señalaron que su país no estaba en guerra con el Zaire y que las fuerzas de Rwanda no participaban en las hostilidades en el Zaire oriental. | UN | فذكر زعماء رواندا أن بلدهم ليست في حالة حرب مع زائير وأن قوات رواندا لم تشترك في اﻷعمال القتالية في شرقي زائير. |
Esta solución puede ser preferible a tener que hacer frente a los conflictos y el hambre en el Zaire oriental. | UN | وقد يكون هذا الحل أفضل من مواجهة أخطار النزاع والجوع في شرقي زائير. |
Una delegación preguntó cuántas de las enseñanzas mencionadas se habían podido aplicar en el Zaire oriental. | UN | وسأل أحد الوفود كم من الدروس المستقاة طُبق في زائير الشرقية. |
Cabe recordar que los zairenses de todas las etnias habían estado viviendo en armonía en el Zaire oriental antes de la llegada de los perpetradores del genocidio a esa parte del país. | UN | ويجدر بالتذكير أن الزائيريين وكافة الجماعات اﻹثنية قد عاشت في وئام في الجزء الشرقي من زائير قبل وصول مرتكبي اﻹبادة الجماعية إلى هذه المنطقة. |
Esta voluntad fue manifestada por las más altas autoridades del país, particularmente al hacer un nuevo llamamiento al regreso de todos los refugiados de Burundi, en especial a los que encontraron asilo en el Zaire oriental. | UN | وقد أعربت أعلى سلطات البلد عن هذا الاستعداد، لا سيما عندما وجهت نداء جديدا تدعو فيه جميع اللاجئين البورونديين إلى العودة ، وخاصة أولئك الذين لجأوا إلى شرق زائير. |
Durante el período de sesiones se examinó el informe del Secretario General sobre la crisis actual en la región de los Grandes Lagos, con especial referencia a la situación en el Zaire oriental. | UN | ونظرت الدورة في تقرير اﻷمين العام بشأن اﻷزمة الراهنة في منطقة البحيرات الكبرى، مع التركيز بوجه خاص على شرقي زائير. |