"en energías renovables" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في الطاقة المتجددة
        
    • في مجال الطاقة المتجددة
        
    • في الطاقات المتجددة
        
    • الطاقة المتجدّدة
        
    • إلى الطاقة المتجددة
        
    En segundo lugar, los expertos locales carecen de suficientes conocimientos y experiencia para concebir y formular propuestas de proyectos de inversión en energías renovables. UN وثانيا، يفتقر الخبراء المحليون إلى المعارف والخبرات الكافية لتحديد وصياغة مقترحات لمشاريع الاستثمار في الطاقة المتجددة.
    48. La inversión en energías renovables tenía un gran potencial de creación de empleo. UN 48- وينطوي الاستثمار في الطاقة المتجددة على إمكانات كبيرة من حيث استحداث الوظائف.
    Es el único que me interesa, en el que mi grupo está realmente, pero hay otros en energías renovables, en medicina, en materiales estructurales, donde la ciencia les dirá que vayan a lo nano. TED وإنها أحد الأشياء التي أهتم بها، وبالفعل تبذل مجموعتي فيها جهدا، لكن هناك أشياء أخرى في الطاقة المتجددة وفي الطب، وفي المواد البنائية، وحيثما يوجد العلم لأنه يحثنا على الاتجاه نحو تقنية النانو.
    Garantías en apoyo de 2.300 millones de dólares de inversiones en energías renovables. UN ضمانات داعمة لاستثمارات في مجال الطاقة المتجددة بقيمة 2.3 بليون دولار أمريكي.
    Se necesita con urgencia promover inversiones en energías renovables para el desarrollo rural. UN وهناك حاجة ملحة لتشجيع الاستثمار في مجال الطاقة المتجددة من أجل المناطق الريفية.
    Muchas delegaciones también destacaron las repercusiones a largo plazo de las inversiones en energías renovables marinas en sus mercados. UN كما أكدت وفود عديدة على الأثر الطويل الأجل للاستثمارات في الطاقات المتجددة البحرية في أسواق بلدانها.
    El componente de programa continuará promoviendo las tecnologías basadas en energías renovables para la producción industrial con baja emisión de carbono. UN وسوف يواصل هذا المكوِّن البرنامجي ترويج تكنولوجيات الطاقة المتجدّدة من أجل إنتاج صناعي متدنّي الانبعاثات الكربونية.
    Aunque algunos de los estudios existentes difieren en la magnitud del empleo neto generado, se ha demostrado que la inversión en energías renovables crea entre dos y tres veces más puestos de trabajo que la inversión en energías convencionales. UN وعلى الرغم من أن الدراسات المتاحة تختلف فيما يتعلق بحجم العمالة الصافية التي يتم توفيرها وتبين أن الاستثمار في الطاقة المتجددة ينشئ فرص عمل أكثر بمقدار الضعف أو ثلاثة أضعاف مما ينشئ الاستثمار في الطاقة التقليدية.
    Según un análisis encargado por el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, la inversión en energías renovables en todo el mundo alcanzó una cifra récord de 211.000 millones de dólares en 2010, y por primera vez más de la mitad de esta inversión se realizó en países en desarrollo. UN وبلغت في عام 2010 الاستثمارات العالمية في الطاقة المتجددة رقما قياسيا في عام 2010 قدره 211 بليون دولار، وفقا لتحليل أجري بتكليف من برنامج الأمم المتحدة للبيئة، ولأول مرة يكون أكثر من نصف هذا المبلغ استثمارات ضخت في بلدان نامية.
    38. Los capitales privados eran indispensables para subsanar los déficits de innovación y desarrollo en el ámbito de las energías renovables -- entre 2001 y 2011 las nuevas inversiones en energías renovables habían sido, en promedio, de 135.000 millones de dólares. UN 38- ويكتسي رأس المال الخاص أهمية حاسمة لتمويل الثغرات التي يعاني منها ابتكار الطاقة المتجددة وتنميتها؛ فبين الفترة 2001 و2011، بلغ متوسط الاستثمارات الجديدة في الطاقة المتجددة 135 بليون دولار.
    Esa transformación depende de un nuevo trato mundial que aumente los niveles de inversión y encauce recursos hacia inversiones masivas en energías renovables y promueva la adaptación frente a cambios climáticos inevitables. UN 39 - ويتوقف تحقيق هذا التحول على إبرام عقد عالمي جديد قادر على زيادة مستويات الاستثمار ونقل الموارد من أجل تكريس استثمارات ضخمة في الطاقة المتجددة وبناء القدرة على مواجهة تغيرات المناخ التي لا يمكن تفاديها.
    2.1 Impartir, por medio de dos seminarios (uno en cada región), conocimientos sobre proyectos de inversión en energías renovables, relacionados tanto con las necesidades regulatorias y normativas como con los aspectos puramente técnicos que los países pueden tener que abordar a la hora de atraer y aplicar inversiones basadas en capital extranjero o nacional; UN (النشاط 2-1) توفير معلومات بشأن مشاريع الاستثمار في الطاقة المتجددة تتصل بكل من الشروط التنظيمية والسياساتية والجوانب التقنية البحتة التي سيتعين على البلدان التعامل معها عند اجتذاب وتنفيذ الاستثمارات القائمة على رؤوس الأموال الأجنبية والوطنية، وذلك في إطار حلقتي عمل إقليميتين (واحدة في كل منطقة)؛
    41. La creación de vínculos entre los proyectos de inversión en energías renovables y el desarrollo rural era fundamental para la generación de empleos, ingresos y recaudación fiscal, la creación de oportunidades comerciales, el fomento de la capacidad humana e institucional, la transferencia de tecnologías y la innovación. UN 41- يكتسي ربط مشاريع الاستثمار في الطاقة المتجددة بالتنمية الريفية أهمية أساسية لاستحداث الوظائف، ودر الدخل والإيرادات، وإيجاد فرص الأعمال التجارية، وتعزيز القدرات البشرية والمؤسسية، ونقل التكنولوجيا، وتشجيع الابتكارات.
    En el marco de la inversión en energías renovables en los pequeños Estados insulares en desarrollo del Pacífico, Nueva Zelandia y la Unión Europea organizaron de forma conjunta la Cumbre del Pacífico sobre la Energía en marzo de 2013. UN 40 - اشتركت نيوزيلندا والاتحاد الأوروبي في استضافة مؤتمر القمة المعني بالطاقة في منطقة المحيط الهادئ، المعقود في آذار/مارس 2013، في إطار مسألة الاستثمار في الطاقة المتجددة في الدول الجزرية الصغيرة النامية في المحيط الهادئ.
    China se ha convertido en un líder mundial en energías renovables. UN وأصبحت الصين من البلدان الرائدة على مستوى العالم في مجال الطاقة المتجددة.
    Espero que estarán de acuerdo en que es importante saber si su gobierno está dispuesto a invertir en energías renovables y educación. TED وآمل أن تتفقوا معي أنه من المهم أن تعرفوا إذا كانت حكومتكم على استعداد للاستثمار في مجال الطاقة المتجددة والتعليم.
    6. Que la Conferencia reconozca la necesidad de invertir en energías renovables importantes recursos financieros, tanto públicos como privados. UN 6 - يقر المؤتمر بالحاجة إلى استثمار موارد مالية كبيرة، من كلا القطاعين العام والخاص، في مجال الطاقة المتجددة.
    De ahí que sea necesario desarrollar la capacidad de los sectores público y privado locales para concebir, formular y ejecutar proyectos de inversión en energías renovables. UN ولذلك، يتعين تطوير مهارات العاملين في القطاعين العام والخاص على الصعيد المحلي من أجل تحديد وصياغة وتنفيذ المشاريع الاستثمارية في مجال الطاقة المتجددة.
    Aunque el proyecto incluye actividades relacionadas con las reformas normativas, su objetivo principal es la creación de capacidad para desarrollar proyectos de inversión en energías renovables. UN ومع أن هذا المشروع يتضمن أنشطة تتصل بإصلاح السياسات، فإن هدفه الرئيسي يكمن في بناء القدرات على إعداد مشاريع استثمارية في مجال الطاقة المتجددة.
    Algunas delegaciones destacaron la importancia de las políticas y el apoyo financiero del gobierno para fomentar la inversión en energías renovables marinas. UN 53 - وأكدت بعض الوفود على أهمية السياسات الحكومية وتقديم الدعم المالي في تشجيع الاستثمارات في الطاقات المتجددة البحرية.
    12. Por cierto, los proyectos de electrificación rural basados en energías renovables pueden desencadenar la capacidad productiva -- y, por ende, la generación de ingresos -- de las comunidades rurales. UN 12- والواقع أن مشاريع كهربة الريف المستندة إلى الطاقة المتجددة قد تطلق العنان للقدرة الإنتاجية - وبالتالي المولِّدة للدخل - في المجتمعات الريفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus