| A fin de mantener la capacidad para funcionar en entornos de alto riesgo y colaborar con las comunidades locales y sus dirigentes, muchos organismos humanitarios han tratado reiteradamente de financiar la gestión de la seguridad mediante llamamientos humanitarios. | UN | 32 - ومن أجل الحفاظ على القدرة على العمل في بيئات شديدة الخطورة، والعمل مع المجتمعات المحلية وقادتها، لجأ العديد من الوكالات الإنسانية مرارا إلى تمويل إدارة الأمن من خلال النداءات الإنسانية. |
| B. Operaciones de las Naciones Unidas en entornos de alto riesgo | UN | باء - العمليات التي تنفذها الأمم المتحدة في بيئات شديدة الخطر |
| B. Operaciones de las Naciones Unidas en entornos de alto riesgo | UN | باء - العمليات التي تنفذها الأمم المتحدة في بيئات شديدة الخطر |
| Simultáneamente, en lo que respecta a los programas hay un proceso de elaboración en curso para determinar la forma de medir el impacto y continuar la realización de programas de importancia fundamental en entornos de alto riesgo. | UN | وبالتزامن مع ذلك، وعلى صعيد البرامج، ثمة عملية إنمائية جارية لتحديد كيفية قياس الأثر ومواصلة البرامج البالغة الأهمية في البيئات عالية الخطورة. |
| Las constantes solicitudes dirigidas a las Naciones Unidas para que ejecuten programas humanitarios que salven vidas en entornos de alto riesgo necesitan un enfoque integrado, tanto en la ejecución de los programas como en la gestión de la seguridad. | UN | وتستلزم تلبية الطلبات المستمرّة من الأمم المتحدة لتقديم برامج إنسانية منقذة للأرواح في البيئات عالية المخاطر اعتماد نهج متكامل لتنفيذ البرامج وإدارة الأمن معا. |
| Prácticas que permiten operar en entornos de alto riesgo | UN | الممارسات التمكينية للعمل في البيئات الشديدة الخطورة |
| La Organización también debe tener un mejor control de los riesgos institucionales clave, como la gestión de la amenaza de fraude externo, en particular cuando proporciona recursos extrapresupuestarios a terceros en entornos de alto riesgo. | UN | وعلى المنظمة أيضاً أن تدرك على نحو أفضل مخاطر العمل الرئيسية، مثل مواجهة خطر الغش الخارجي، لا سيما عند تقديم موارد من خارج الميزانية لأطراف ثالثة في البيئات المحفوفة بالمخاطر. |
| Todos los Estados y todos los agentes deben tomar las medidas necesarias para garantizar la seguridad y protección de todo el personal humanitario y mantener una presencia y operaciones humanitarias en entornos de alto riesgo. | UN | ولا بد أن تتخذ كل الدول وكل الأطراف الفاعلة الخطوات اللازمة لكفالة سلامة وأمن كل العاملين في المجال الإنساني والحفاظ على التواجد الإنساني والعمليات الإنسانية في البيئات التي تنطوي على مخاطر كبيرة. |
| Los agentes humanitarios trabajan en entornos de alto riesgo cada vez más complejos y politizados, que han afectado la capacidad de los agentes individuales y el sistema en su conjunto de obtener los resultados. | UN | وتعمل الجهات الفاعلة في المجال الإنساني في بيئات شديدة المخاطر ومُسيَّسة يتزايد تعقيدها، مما يؤثر على قدرة فرادى الجهات الفاعلة والمنظومة ككل على أداء مهامها. |
| Al mantener esos compromisos, los organismos humanitarios y los Estados partes aplican cada vez más enfoques programáticos que tienen en cuenta los riesgos para proteger los derechos de los niños en entornos de alto riesgo. | UN | وتقوم الوكالات الإنسانية والدول الأطراف في تقيّدها بهذه الالتزامات، بتطبيق البرمجة الواعية بالمخاطر لحماية حقوق الأطفال في بيئات شديدة التعرض للمخاطر والأخطار. |
| La UNOPS ha planificado siete " misiones de madurez " destinadas a prestar apoyo a los centros que actúan en entornos de alto riesgo. | UN | وقرر المكتب إيفاد سبع بعثات " لتقييم نضج المشاريع " دعما للمراكز التي تعمل في بيئات شديدة المخاطر. |
| :: Sirven para mejorar la eficiencia y efectividad de los recursos reduciendo la fragmentación y los costos de transacción, especialmente en entornos de alto riesgo; permiten a las autoridades nacionales aumentar y desvincular a menudo la financiación, así como destinarla a prioridades determinadas a nivel nacional. | UN | :: العمل كأدوات لتحسين كفاءة الموارد وفعاليتها عن طريق تخفيض تكاليف التجزئة والمعاملات، ولا سيما في بيئات شديدة الخطورة؛ أما بالنسبة للسلطات الوطنية فتؤدي في كثير من الأحيان إلى زيادة التمويل وعدم ربطه بقيود، واستخدامه في تحقيق الأولويات المحددة على الصعيد الوطني. |
| A. Funcionamiento en entornos de alto riesgo | UN | ألف - العمل في بيئات شديدة الخطورة |
| La realización de las operaciones en entornos de alto riesgo | UN | العمل في بيئات شديدة الخطر |
| La UNOPS se está ocupando de la idoneidad de la supervisión y el apoyo en entornos de alto riesgo en dos frentes: los riesgos en los países en que se desarrollan operaciones y los riesgos en los proyectos y programas. | UN | يتناول المكتب مسألة مدى كفاية رقابته ودعمه في البيئات عالية المخاطر على مستويين، هما: المخاطر الماثلة في البلد الذي يضطلع فيه المكتب بعملياته والمخاطر التي تحيط بالمشاريع والبرامج. |
| El Departamento seguirá apoyando y promoviendo la determinación sistemática, por el sistema de las Naciones Unidas, de la importancia crítica de sus programas, especialmente en entornos de alto riesgo, a fin de reforzar el enfoque de gestión de los riesgos de seguridad que aplica el sistema de gestión de la seguridad de las Naciones Unidas. | UN | وستواصل الإدارة دعم ومناصرة تحديد منظومة الأمم المتحدة بصورة منهجية للأهمية الحيوية لبرامجها، وخاصة في البيئات عالية المخاطر، من أجل تعزيز نهج إدارة المخاطر الأمنية الذي يتبعه نظام إدارة الأمن في الأمم المتحدة. |
| El Departamento seguirá apoyando y promoviendo la determinación sistemática, por el sistema de las Naciones Unidas, de la importancia crítica de sus programas, especialmente en entornos de alto riesgo, a fin de reforzar el enfoque de gestión de los riesgos de seguridad que aplica el sistema de gestión de la seguridad de las Naciones Unidas. | UN | وستواصل الإدارة دعم ومناصرة تحديد منظومة الأمم المتحدة بصورة منهجية للأهمية الحيوية لبرامجها، وخاصة في البيئات عالية المخاطر، من أجل تعزيز نهج إدارة المخاطر الأمنية الذي يتبعه نظام إدارة الأمن في الأمم المتحدة. |
| El Departamento seguirá apoyando y promoviendo la determinación sistemática, por el sistema de las Naciones Unidas, de la importancia crítica de sus programas, especialmente en entornos de alto riesgo, a fin de reforzar el enfoque de gestión de los riesgos de seguridad que aplica el sistema de gestión de la seguridad de las Naciones Unidas. | UN | وستواصل الإدارة دعم ومناصرة تحديد منظومة الأمم المتحدة بصورة منهجية للأهمية الحيوية لبرامجها، وخاصة في البيئات عالية المخاطر، من أجل تعزيز نهج إدارة المخاطر الأمنية الذي يتبعه نظام إدارة الأمن في الأمم المتحدة. |
| Para aumentar la aceptación de la asistencia humanitaria en entornos de alto riesgo, su prestación de asistencia se debe disociar de los objetivos políticos y militares, y debe estar sostenida por un contacto constante con los dirigentes comunitarios y las autoridades locales. | UN | وبغية زيادة قبول المساعدة الإنسانية في البيئات الشديدة الخطورة ينبغي أن يكون إيصال هذه المساعدة بمنأى عن الأهداف السياسية والعسكرية ومدعما بتوعية مستمرة لقادة المجتمع والسلطات المحلية. |
| El enfoque de un centro de servicios ofrece la posibilidad de prestar servicios comunes de forma eficaz en relación con los costos y de hacer frente a los desafíos que plantea la seguridad en entornos de alto riesgo. | UN | وأضاف أن نهج مراكز الخدمات ينطوي على إمكانية تقديم الخدمات المشتركة بطريقة محققة لفعالية التكلفة ويعالج تحديات السلامة والأمن في البيئات الشديدة المخاطر. |
| g) Inversiones para dotar al personal de la capacidad de internalizar plenamente los desafíos relacionados con el suministro de asistencia humanitaria en entornos de alto riesgo; | UN | (ز) الاستثمار في مجال استكمال قدرة الموظفين على استيعاب التحديات المتصلة بتقديم المساعدة الإنسانية في البيئات الشديدة الخطورة؛ |
| Esas operaciones se desplegaban cada vez con mayor frecuencia en entornos de alto riesgo en los que las treguas o los procesos de paz eran frágiles o inexistentes y, por tanto, era más fácil que surgieran crisis. | UN | وكانت عمليات حفظ السلام تعمل بصورة اعتيادية أكثر في البيئات المحفوفة بأخطار أكبر، حيث يكون وقف إطلاق النار هشاً أو غائباً أو تكون العملية السلمية هشة أو غائبة، وبالتالي تكون هناك احتمالات أكبر بحدوث أزمات. |
| La Junta considera también que, si bien sus constataciones sobre las demoras en la ejecución de los proyectos durante el bienio se referían únicamente a un centro de operaciones concreto, se podían extraer importantes conclusiones que podrían tenerse en cuenta en situaciones similares para promover la aplicación de mejores prácticas en entornos de alto riesgo. | UN | ويرى المجلس أنه فيما لا تتعلّق النتائج التي توصَّل إليها بشأن التأخيرات في تنفيذ المشاريع بمركز واحد فقط للعمليات خلال فترة السنتين، إلاّ أن بالإمكان استقاء دروس مهمة مستفادة من أجل مراعاتها بالنسبة إلى بيئات مماثلة، وبهدف المضي قُدماً لتطبيق أفضل ممارسة في البيئات التي تنطوي على مخاطر جسيمة. |