Otros viven en centros municipales, edificios abandonados, sótanos y aposentos en Ereván y otras ciudades importantes del país. | UN | ويعيش آخرون في مراكز مجتمعية، وبنايات مهجورة وأقباء وشقق في يريفان وغيرها من المدن الرئيسية في البلد. |
en Ereván, Karo tenía una pequeña tienda que le reportaba algunos beneficios. | UN | وكان يملك كارو في يريفان دكانا صغيرا كان مربحا إلى حد ما. |
Algunos cuadros se enviaron del Ministerio de Cultura en Ereván. | UN | وأُرسلت بعض اللوحات من وزارة الثقافة في يريفان. |
También presentó los contratos relativos a sus propiedades en Ereván para demostrar que no salió de Armenia por razones económicas. | UN | كما قدم عقود ممتلكاته في يريفان للبرهنة على أنه لم يغادر أرمينيا لأسباب اقتصادية. |
:: Los centros de información de las Naciones Unidas estuvieron muy activos durante todo el año con la organización de actos para conmemorar el aniversario, que abarcaron desde una carrera por los derechos humanos con 2.500 estudiantes en Nueva Delhi hasta una exposición de fotografías en Ereván. | UN | :: كانت مراكز الأمم المتحدة للإعلام نشيطة جداً طوال السنة في تنظيم المناسبات للذكرى السنوية، التي تراوحت بين سباق لحقوق الإنسان شارك فيه 500 2 طالب في نيودلهي وعرض فوتوغرافي في ييريفان. |
También presentó los contratos relativos a sus propiedades en Ereván para demostrar que no salió de Armenia por razones económicas. | UN | كما قدم عقود ممتلكاته في يريفان للبرهنة على أنه لم يغادر أرمينيا لأسباب اقتصادية. |
Las primeras manifestaciones con participación de miles de personas en el ámbito soviético tuvieron lugar en Ereván. | UN | واندلعت في يريفان المظاهرات الأولى التي شارك فيها آلاف الأشخاص احتجاجاً على الواقع السوفياتي. |
Diversas encuestas han demostrado que sólo las personas capaces de gastar el equivalente a 200 dólares de los EE.UU. mensuales en alimentos alcanzan este nivel de vida en Ereván. | UN | وبيﱠنت الاستقصاءات أن اﻷشخاص القادرين على إنفاق ما يساوي ٠٠٢ دولار أمريكي في الشهر على الغذاء هم وحدهم الذين يصلون إلى هذا المستوى المعيشي في يريفان. |
Funcionarios de las fuerzas policiales de la República de Armenia participaron en cursos organizados en Ereván, así como en los Estados Unidos, Egipto, la Federación de Rusia y la República de Belarús. | UN | كما شارك ضباط من شرطة جمهورية أرمينيا في دورات نظمت في يريفان وفي الولايات المتحدة الأمريكية ومصر والاتحاد الروسي وجمهورية بيلاروس. |
El 8 de octubre, la misión viajó de Tbilisi a Stepanaker/Jankendi, e hizo una parada en Ereván. | UN | وفي 8 تشرين الأول/أكتوبر، سافرت البعثة من تبيليسي إلى ستيباناكرت/ خانكيندي، مع توقف في يريفان. |
La organización impartió también cursos sobre derechos humanos con la UNESCO, el PNUD y el UNICEF en el Centro de Información Pública de las Naciones Unidas en Ereván. | UN | كما أجرت المنظمة دورات تدريبية عن حقوق الإنسان بالاشتراك مع اليونسكو والبرنامج الإنمائي واليونيسيف ومركز الأمم المتحدة لشؤون الإعلام في يريفان. |
Por otra parte, el sexto grado de una escuela en Ereván fue nombrado en su honor, y en Ereván y Echmiadzin se organizaron exposiciones de sus pinturas. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد أُطلق اسمه على الفصل السادس في إحدى مدارس يريفان تكريماً له، ونُظّمت معارض للوحاته في يريفان وإشميادزين. |
En marzo de 2008 se inició una acción penal para investigar los hechos ocurridos los días 1 y 2 de marzo de 2008 en Ereván. | UN | في 1 و2 آذار/مارس 2008، أُقيمت دعوى جنائية من أجل التحقيق في الأحداث التي وقعت بين 1 و2 آذار/مارس 2008 في يريفان. |
:: Una reunión del Foro Mundial de Innovación para la Educación y el Desarrollo, celebrado en Ereván en octubre de 2008. | UN | :: المنتدى العالمي لتسخير الابتكار لأغراض التعليم والتنمية، الذي عقد في يريفان في تشرين الأول/أكتوبر 2008 |
En marzo de 2008 se inició una acción penal para investigar los hechos ocurridos los días 1 y 2 de marzo de 2008 en Ereván. | UN | في 1 و2 آذار/مارس 2008، أُقيمت دعوى جنائية من أجل التحقيق في الأحداث التي وقعت بين 1 و2 آذار/مارس 2008 في يريفان. |
Al propio tiempo, como parte de la conspiración, se enviaron recibos del dinero recibido de la firma comercial " Topan " , pantalla de la dirección de inteligencia de la GUNB de Armenia, con sede en el Hotel " Ani " en Ereván. | UN | وﻷغراض الحفاظ على السرية، قدم إيصالات باستلام هذه اﻷموال لحساب شركة " توبان " التجارية التي تشكﱢل في حقيقة اﻷمر غطاء ﻹدارة التجسس التابعة ﻷجهزة الاستخبارات اﻷرمنية، ومقرها فندق " آني " في يريفان. |
Un estudio que abarcó a más de 4.000 mujeres en edad de procrear seleccionadas al azar, realizado en Ereván entre 1989 y 1991, reveló que las tasas de infecundidad secundaria eran muy elevadas. El 21,4% de las mujeres incluidas en el estudio había experimentado infecundidad primaria. | UN | السنة ألف شخص وتبين من دراسة لما يزيد على ٠٠٠ ٤ امرأة في سن الحمل في يريفان جرى اختيارهن عشوائيا في الفترة ما بين ١٩٨٩ و ١٩٩١ أن معدلات العقم الثانوي مرتفعة جدا، وأن ٢١,٤ في المائة من نساء العينة يعانين من عقم أولي. |
Desde 1997, el centro de formación y recursos para organizaciones no gubernamentales que tiene la Asamblea en Ereván coopera con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados con el objeto de reforzar a las organizaciones no gubernamentales locales que prestan servicios a los refugiados, los solicitantes de asilo y las personas que desean obtener la ciudadanía. | UN | ومنذ عام 1997، يتعاون مركز الجمعية للتدريب والموارد للمنظمات غير الحكومية في يريفان مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لتعزيز المنظمات المحلية غير الحكومية التي تقدم الخدمات للاجئين وطالبي اللجوء والساعين إلى الحصول على الجنسية. |
:: En Armenia, la Oficina de las Naciones Unidas en Ereván se alió con la Asociación Armenia pro las Naciones Unidas, el Gobierno y organizaciones de la sociedad civil para organizar tres sesiones de capacitación de una semana de duración para jóvenes activistas de las minorías nacionales. | UN | :: وفي أرمينيا، أقام مكتب الأمم المتحدة في يريفان شراكة مع الرابطة الأرمنية للأمم المتحدة والحكومة ومنظمات المجتمع المدني من أجل تنظيم ثلاث دورات تدريبية لمدة أسبوع لناشطين شباب منتمين إلى الأقليات القومية. |
27. El Gobierno envió al Relator Especial una respuesta a las denuncias que éste le había transmitido en 1995 relativas a Ardavast Manukian, miembro de la Federación Revolucionaria Armenia, quien, según informes, había fallecido mientras estaba detenido, y a ocho prisioneros de guerra no identificados de nacionalidad azerbaiyana, de quienes se decía que habían fallecido en una prisión del Ministerio Armenio de Defensa en Ereván. | UN | ٧٢- أرسلت الحكومة إلى المقرر الخاص رداً على الادعاءين اللذين أحالهما إليها في عام ٥٩٩١ بشأن أردابست مانوكيان، العضو في الاتحاد الثوري اﻷرمني، الذي توفي طبقاً للتقارير أثناء وجوده بالاحتجاز، وبشأن ثمانية من سجناء الحرب اﻷذربيجانيين مجهولي الهوية الذين يدعى وفاتهم في سجن وزارة الدفاع اﻷرمنية في ييريفان. |
en Ereván y las regiones vecinas reciben este aprendizaje 351 estudiantes, de los cuales 199 son chicas y 152 chicos; en el marz de Shirak son 288 (157 chicas y 131 chicos), mientras que en el marz de Lorri son en total 244 escolares, de los cuales 135 son chicas y 109 chicos. | UN | وفي يريفان والمنطقة المجاورة لها يداوم على الدراسة ما مجموعه 351 من تلاميذ المدارس منهم 199 بنتاً و 152 صبياً. وفي شيراك مارز تُعطى الدروس إلى 288 طفلاً (157 بنتاً و 131 صبياً) وإلى 244 في لوري مارز (135 بنتاً و 190 صبياً). |
:: Los escenarios y las modalidades de los desfiles militares casi idénticos celebrados en Ereván y Khankendi demuestran que ambos desfiles se habían planificado, equipado, entrenado, organizado y orquestado desde la misma jerarquía de mando militar en Armenia | UN | :: يتضح من السيناريو والأسلوب شبه المتطابق للعرضين العسكريين المقامين في كل من يريفان وخانكيندي أن التخطيط والتجهيز والتدريب والتنظيم والتنفيذ في كلتا الحالتين مصدره نفس القيادات العسكرية في أرمينيا |