"en esa esfera" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في هذا المجال
        
    • في هذا الميدان
        
    • في ذلك المجال
        
    • في هذا الصدد
        
    • في ذلك الميدان
        
    • في هذا الشأن
        
    • في الميدان
        
    • في هذا الخصوص
        
    • وفي هذا المجال
        
    • في هذه المجالات
        
    • في هذه المنطقة
        
    • في تلك المنطقة
        
    • في ذلك الصدد
        
    • في ميدان حقوق
        
    • بهذا المجال
        
    Un departamento ministerial dirigido por una mujer se encarga exclusivamente del adelanto de la mujer y coordina la política nacional en esa esfera. UN وقال إن هناك إدارة وزارية ترأسها امرأة وتعنى على وجه الحصر بمسألة النهوض بالمرأة وتنسيق السياسات الوطنية في هذا المجال.
    Con tal fin, las Naciones Unidas deben aumentar su capacidad de supervisar las actividades de los Estados Miembros en esa esfera. UN وتحقيقا لهذا الهدف ينبغي لﻷمم المتحدة أن تحسن من قدرتها على رصد أنشطة الدول اﻷعضاء في هذا المجال.
    La adhesión de Gambia a los instrumentos internacionales en materia de derechos humanos refleja sus compromisos en esa esfera. UN إن انضمام غامبيا إلى الصكوك الدولية في مجال حقوق الانسان إنما يعكس التزاماتها في هذا المجال.
    En particular, se prestará asistencia a los gobiernos que lo soliciten para la elaboración de leyes y políticas nacionales en esa esfera. UN وعلى وجه الخصوص ستقدم المساعدة الى الحكومات، بناء على طلبها، من أجل إعداد التشريعات والسياسات الوطنية في هذا الميدان.
    Es una labor para la que ciertamente tendremos que aprovechar toda la ayuda que nos puedan brindar quienes tengan experiencia en esa esfera. UN وهي مهمة يمكننا بالتأكيد أن نستفيد فيه من كل مساعدة يمكن أن نحصل عليها ممن لهم خبرة في ذلك المجال.
    Exhortamos a la Organización a continuar su labor en esa esfera y a extenderla a la cooperación entre regiones no colindantes. UN إننا نحث المنظمة على متابعة عملها في هذا المجال وعلى توسيع نطاقه ليشمل التعاون بين المناطق غير المتلاصقة.
    No obstante, otras representantes estimaban que para alcanzar la igualdad en esa esfera podía ser provechoso un aumento general, sin que se insistiera en determinado porcentaje. UN ولكن آخرين رأوا أن تحقيق زيادة عامة، بدون اﻹصرار على نسبة مئوية معينة، قد يكون مفيدا في تحقيق المساواة في هذا المجال.
    El Instituto Rumano de Derechos Humanos también ha publicado muchos documentos básicos en esa esfera. UN ونشر المعهد الروماني لحقوق اﻹنسان كذلك العديد من الوثائق اﻷساسية في هذا المجال.
    Egipto, Kenya, Nigeria, Sudáfrica y Zimbabwe se encuentran entre los países de vanguardia en esa esfera en la región. UN وتعتبر جنوب افريقيا، وزمبابوي، وكينيا، ومصر، ونيجيريا، من بين البلدان الرائدة في هذا المجال في المنطقة.
    Las actividades realizadas en esa esfera están estrechamente vinculadas a la labor sobre reestructuración ecológica. UN وتتصل الجهود في هذا المجال اتصالا وثيقا باﻷنشطة المتعلقة بإعادة تشكيل الهياكل اﻹيكولوجية.
    El WP.4 invitó a la Comisión a evaluar la factibilidad de emprender una labor correctiva en esa esfera. UN وتضمنت ورقة العمل ٤ دعوة اللجنة إلى تقييم جدوى القيام بعمل تصحيحي في هذا المجال.
    El Banco Mundial ha garantizado fondos adicionales para otros proyectos e iniciativas en esa esfera. UN وتم تأمين تمويل جديد من البنك الدولي لمشاريع ومبادرات أخرى في هذا المجال.
    Las actividades en esa esfera están a cargo del UNU/INTECH en Maastricht. UN ويضطلع باﻷنشطة في هذا المجال معهد التكنولوجيات الجديدة التابع للجامعة.
    Las cuestiones relativas al transporte que se ha previsto examinar en el Foro podrían dar origen a importantes iniciativas de cooperación regional en esa esfera. UN وقد تم تحديد مسائل النقل لكي ينظر فيها المحفل ويمكن أن تؤدي إلى مبادرة رئيسية جديدة للتعاون اﻹقليمي في هذا المجال.
    Los países árabes, con su amplia experiencia en la industria petrolera, podrían cooperar con los países de esa región en esa esfera. UN وتستطيع البلدان العربية، بما لها من خبرة واسعة بصناعة النفط، أن تتعاون مع بلدان تلك المنطقة في هذا المجال.
    Los organismos que participan en actividades operacionales deben seguir concentrando sus esfuerzos en esa esfera. UN وينبغي أن تواصل الوكالات المشاركة في اﻷنشطة التنفيذية تركيز جهودها في هذا الميدان.
    Ese representante manifestó su esperanza de que esto estimulara a la UNCTAD a promover sus actividades en esa esfera. UN وأعرب المندوب عن أمله في أن يفضي ذلك إلى تدعيم اﻷونكتاد لمواصلة أنشطته في هذا الميدان.
    La Junta reitera su recomendación, habida cuenta de los progresos insuficientes logrados en esa esfera. UN وأكد المجلس مجددا توصيته في ضوء التقدم غير الكافي المحرز في هذا الميدان.
    Al permitir y facilitar el aprendizaje, los organismos pueden mejorar su eficacia en esa esfera. UN وتمكين الحصول على التعليم وتيسيره يسمح لأية وكالة بتحسين فعاليتها في ذلك المجال.
    El Comité seguiría asignando un lugar prioritario a esta cuestión en su programa de trabajo y continuaría desplegando esfuerzos en esa esfera. UN وسوف تستمر اللجنة في اعتبار أن هذه القضية ذات أولوية في برنامج عملها وستواصل بذل الجهود في هذا الصدد.
    Los asociados para el desarrollo de la SADC deberían ayudar en los esfuerzos que están en marcha en esa esfera. UN وينبغي لشركاء الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي في التنمية تقديم المساعدة للجماعة في جهودها المستمرة في ذلك الميدان.
    en esa esfera, el Comité Interinstitucional ha de desempeñar un papel importante. UN وستؤدي اللجنة المشتركة بين الوكالات دورا هاما في هذا الشأن.
    Si bien se han hecho progresos en esa esfera, conviene seguir analizando la cuestión, a fin de velar por que las decisiones adoptadas por los servicios de la Sede se apliquen de manera eficaz sobre el terreno. UN وعلى الرغم من إقراره بأن العمل قد أنجز بالفعل في هذا الصدد، فإنه يرى ضرورة إبقاء المسألة قيد الاستعراض، للتأكد من أن القرارات المتخذة في المقر، يجري تنفيذها تنفيذا فعليا في الميدان.
    Se dispone del programa de cooperación técnica en lo que se refiere a la reforma de la legislación y a la capacitación en esa esfera. UN وبرنامج التعاون التقني متاح فيما يتعلق بإصلاح التشريعات وتقديم التدريب في هذا الخصوص.
    En realidad, durante los últimos años se ha producido un aumento abrumador en las operaciones de las Naciones Unidas en esa esfera. UN وفي الواقع، حدثت زيادة هائلة في عمليات اﻷمم المتحدة وفي هذا المجال خلال السنوات القليلة الماضية.
    Incluso en esa esfera tomamos la iniciativa. UN وحتى في هذه المجالات إننا نأخذ زمام المبادرة.
    El programa del ACNUR en esa esfera tiene varios componentes, entre ellos la asistencia jurídica, también para las organizaciones no gubernamentales. UN وينطوي برنامج المفوضية في هذه المنطقة على عدة مكونات، تشمل المساعدة القانونية، التي تقدم للمنظمات غير الحكومية أيضاً.
    Ucrania considera que las Naciones Unidas, habida cuenta de la gran experiencia que han adquirido en esa esfera durante casi cinco decenios, deben estar dispuestas a asumir todo papel que pueda ser útil para las partes en la promoción del proceso de paz. UN وتعتقد أوكرانيا أنه ينبغي لﻷمم المتحدة، نظرا لما تتصف به من خبرة كبيرة اكتسبتهــا في تلك المنطقة على مدى ما يقرب من خمسة عقــود، أن تضطلع بأي دور يكون مفيدا لﻷطراف في دفع عملية السلم الى اﻷمام.
    La República Federativa de Yugoslavia coopera plenamente con el Organismo Internacional de Energía Atómica en esa esfera. UN وتتعاون جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تعاونا تاما مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية في ذلك الصدد.
    Ningún otro órgano ha aportado una contribución tan sostenida en esa esfera de los derechos humanos. UN ولا توجد هيئة مثيلة قدمت إسهاماً مطرداً في ميدان حقوق الإنسان.
    En respuesta a esas peticiones, la Secretaría ha presentado algunos informes poco entusiastas sobre las posibilidades en esa esfera. UN واستجابة لذلك قدمت اﻷمانة العامة مكرهة شيئا ما بضعة تقارير بشأن اﻹمكانات الخاصة بهذا المجال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus