"en esa labor" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في هذا العمل
        
    • في هذه الجهود
        
    • في ذلك العمل
        
    • في هذا المسعى
        
    • في هذا الجهد
        
    • في تلك العملية
        
    • في تلك الجهود
        
    • في هذه الأعمال
        
    • وستضع اللجنة نصب عينيها
        
    • وفي ظل العمل
        
    • في تلك الأعمال
        
    • في تلك المهمة
        
    • في هذه المهمة
        
    • في هذا المجهود
        
    • من أجل هذه الجهود
        
    Estiman que todas las organizaciones no gubernamentales interesadas en esa labor deben tener el derecho de participar. UN كما تعتبر أنه ينبغي إعطاء حق المشاركة لجميع المنظمات غير الحكومية المهتمة في هذا العمل.
    Recomienda enérgicamente que se destinen recursos para que los pequeños Estados insulares en desarrollo puedan participar en esa labor. UN ويوصي المجتمع المحلي بشــدة بضــرورة تخصيــص المــوارد بما يسمح للدول الجزرية الصغيرة النامية بالمشاركة في هذا العمل.
    en esa labor participarán también otras organizaciones de las Naciones Unidas. UN كما ستشترك في هذه الجهود مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة اﻷخرى.
    Nosotros, los Estados Miembros, debemos participar plenamente en esa labor. UN وعلينا، نحن الدول الأعضاء، أن نشارك في ذلك العمل مشاركة كاملة.
    Su delegación es partidaria de que las Naciones Unidas asuman un papel de liderazgo en esa labor. UN وقال إن وفده يؤيد أن تقوم الأمم المتحدة بدور بارز في هذا المسعى.
    La cooperación regional, subregional e interregional es decisiva en esa labor, y el sistema de las Naciones Unidas debe facilitarla. UN فالتعاون الإقليمي ودون الإقليمي والدولي له أهمية أساسية في هذا الجهد وينبغي أن تيسره منظومة الأمم المتحدة.
    Desde entonces, la UNCTAD ha tenido una participación muy activa en esa labor, aportando opiniones y documentos de investigación. UN ثم كان الأونكتاد نشطاً جداً في تلك العملية عن طريق إبداء الملاحظات وإعداد الورقات البحثية.
    Los Estados Unidos están dispuestos a colaborar en esa labor y son conscientes de la necesidad de pagar la parte que les corresponde a las Naciones Unidas. UN وأعرب عن استعداد بلاده للمساهمة في تلك الجهود وإدراكها لضرورة أن تدفع حصتها العادلة للأمم المتحدة.
    Estamos dispuestos a desempeñar un papel activo en esa labor. UN ونحن مستعدون للاضطلاع بدور نشط في هذا العمل.
    Los médicos oficiales de los condados desempeñan un importante papel en esa labor. UN ويقوم الموظفون الطبيون التابعون للمقاطعات بدور هام في هذا العمل.
    Los participantes en esos mecanismos declararon a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna que antes de 1998 el PNUFID intervenía más activamente en esa labor. UN وذكر المشاركون في هذه الآليات لمكتب خدمات الرقابة الداخلية أن البرنامج كان يشارك في هذا العمل مشاركة أكثر فعالية قبل عام 1998.
    Los miembros de la Asociación de Colaboración en materia de Bosques podrían desempeñar un papel esencial en esa labor. UN ويستطيع أعضاء الشراكة التعاونية المعنية بالغابات تأدية دور أساسي في هذا العمل.
    en esa labor se debería reflejar la participación de los países en desarrollo en los sectores nuevos y dinámicos del comercio. UN وينبغي أن تتجلى في هذا العمل مشاركة البلدان النامية في القطاعات الدينامية والجديدة.
    Japón, por su parte, pretende participar en esa labor. UN ويعتزم اليابان من جهته المشاركة في هذه الجهود بنشاط.
    Aunque serían precisos preparativos minuciosos para que pueda esperar el logro de progresos sustanciales, el Reino Unido seguía dispuesto a cooperar con el Comité en esa labor. C. Examen por la Asamblea General UN وأشارت إلى ضرورة القيام بعمليات تحضيرية متأنية قبل أن يمكن للمملكة المتحدة توقع إحراز تقدم كبير، ولكن المملكة المتحدة تظل على استعداد للتعاون مع اللجنة في هذه الجهود.
    Acordó también que se pidiera al equipo de acción sobre desarrollo sostenible que apoyara activamente a la Subcomisión en esa labor. UN واتفقت اللجنة على أنه يمكن أن يُطلب من فريق العمل المعني بالتنمية المستدامة أن يدعم بنشاط اللجنة الفرعية في ذلك العمل.
    Los países desarrollados deberían prestar asistencia en esa labor; UN وينبغي للبلدان المتقدمة أن تمد يد العون في هذا المسعى.
    El Grupo de Trabajo recomendó que prosiguiesen estos trabajos y, en consecuencia, invitó a los nuevos miembros del Comité a que participasen en esa labor. UN وقد أوصى الفريق العامل بمواصلة ذلك العمل ودعا أعضاء اللجنة الجدد تبعا لذلك إلى الاسهام في هذا الجهد.
    6. En su resolución 63/193, la Asamblea General pidió además al Secretario General que, en colaboración con los institutos de la red del Programa de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal, preparase una guía para las deliberaciones de las reuniones preparatorias regionales del 12° Congreso, e invitó a los Estados Miembros a que participaran activamente en esa labor. UN 6- وفي قرارها 63/193، طلبت الجمعية إلى الأمين العام أن يعد، بالتعاون مع معاهد شبكة برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية دليل مناقشة للاجتماعات الإقليمية التحضيرية للمؤتمر الثاني عشر، ودعت الدول الأعضاء إلى المشاركة النشطة في تلك العملية.
    El Japón, por su parte, está dispuesto a participar en esa labor. UN واليابان من جانبها مستعدة للمشاركة في تلك الجهود.
    Finlandia anhela participar activamente en esa labor y contribuir a la creación de un Consejo de Derechos Humanos abierto, transparente, productivo y operacional. UN وفنلندا حريصة على المشاركة بنشـاط في هذه الأعمال وعلى المساهمة في إنشاء مجلس لحقوق الإنسان منفتـح وشفاف ومثمـر وعملـيّ الأداء.
    en esa labor, que se realizará de forma integrada, se prestará especial atención a la seguridad y la protección del personal de mantenimiento de la paz sobre el terreno y se tendrán debidamente en cuenta las cuestiones de género y el equilibro geográfico de la dotación de personal de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وفي ظل العمل على نحو متكامل، سيولى اهتمام خاص بسلامة وأمن حفظة السلام في الميدان، وسيُنظر مليا في التوازن الجنساني والجغرافي في تكوين ملاك موظفي عمليات حفظ السلام.
    Invita a las Partes y los observadores que estén en condiciones de hacerlo a que colaboren con la labor del Comité y a que presten apoyo financiero para la realización de actividades de apoyo a la participación efectiva de las Partes en esa labor. UN يدعو القادرين من الأطراف والمراقبين إلى المساهمة في أعمال اللجنة وإلى تقديم الدعم المالي من أجل تنفيذ الأنشطة لتعزيز المشاركة الفعالة للأطراف في تلك الأعمال.
    En tercer lugar, la información relativa a la experiencia anterior debe aprovecharse para la adopción de las decisiones futuras y en esa labor deben integrarse plenamente las tecnologías nuevas. UN وثالثا، وجوب استخدام المعلومات المتصلة بالتجارب السابقة، من أجل إثراء ما يتخذ في المستقبل من قرارات، ووجوب إدماج التكنولوجيات الجديدة بشكل كامل في تلك المهمة.
    La organización tiene la suerte de contar con los Comités Nacionales pro UNICEF en calidad de asociados en esa labor. UN ومن حسن حظ اليونيسيف أن لها شركاء في هذه المهمة هم لجانها الوطنية.
    en esa labor es fundamental subrayar la palabra " tolerancia " en su sentido más amplio. UN ومن الجوهري في هذا المجهود التركيز على لفظة " التسامح " بأوسع معانيها.
    En su resolución 1589 (2005) el Consejo de Seguridad alentó al Gobierno del Afganistán a que prosiguiera su activa labor encaminada a acelerar el proceso de desarme, desmovilización y reintegración para completarlo en junio de 2006, disolviera los grupos armados ilegales y liquidara las existencias de municiones y pidió a la comunidad internacional que prestara más asistencia en esa labor. UN 25 - شجع مجلس الأمن، في قراره 1589 (2005)، حكومة أفغانستان على مواصلة جهودها النشطة للتعجيل باستكمال عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج بحلول حزيران/يونيه 2006، وحل الجماعات المسلحة غير الشرعية والتخلص من مخزونات الذخائر، وطلب إلى المجتمع الدولي زيادة المساعدات التي يقدمها من أجل هذه الجهود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus