Michoacán :: Estudio comparativo del delito de pornografía infantil y dictamen de propuesta de reforma al Código Penal en esa materia. Morelos | UN | :: دراسة مقارنة لجريمة استغلال الأطفال في إنتاج المواد الإباحية وتقرير عن اقتراح تعديل القانون الجنائي في هذا المجال. |
Asimismo hicieron hincapié en la necesidad de que se impartiera una formación adecuada en esa materia a los encargados de acoger a los refugiados. | UN | وأكدوا أيضا على أنه ينبغي تدريب اﻷشخاص المسؤولين عن استقبال اللاجئين تدريبا كافيا في هذا المجال. |
Sin embargo, sus propios antecedentes en esa materia carecen de todo valor. | UN | على أن سجلها الخاص في هذا المجال سجل لا قيمة له. |
También es importante que se suministren recursos de personal adecuados en esa materia. | UN | ومن المهم أيضا توفير موارد كافية من الموظفين في هذا الميدان. |
Como sabemos, ya tuvimos nuestra primera experiencia positiva en esa materia. | UN | ونعرف، أنه سبق أن كانت لنا تجربتنا الإيجابية الأولى في ذلك المجال. |
El programa de desarrollo, que tendría que quedar finalizado en el período de sesiones en curso, debería orientar a los gobiernos en esa materia. | UN | وخطة التنمية، التي ينبغي أن تنجز في الدورة الجارية، يجب أن تسترشد به الحكومات كدليل في هذا المجال. |
La Ley Modelo podría servir para remediar la situación de desventaja en que se encuentran muchos países debido a la falta de legislación interna adecuada en esa materia. | UN | فالقانون النموذجي يمكن أن يعالج أوجه القصور الذي يواجهه العديد من البلدان التي تفتقر إلى تشريع داخلي كاف في هذا المجال. |
Antes de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo (CNUMAD), apenas un puñado de países habían iniciado trabajo alguno en esa materia. | UN | فقبل عقد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية لم يُبادر إلى العمل في هذا المجال سوى بضع دول. |
Aún falta realizar concursos nacionales en muchos países, y hacen falta mayores esfuerzos en esa materia. | UN | ولا تزال هناك بلدان كثيرة لم تعقد فيها بعد امتحانات تنافسية وطنية، ويلزم بذل مزيد من الجهود أيضا في هذا المجال. |
El orador pidió que los miembros de la Junta Ejecutiva hicieran conocer al Fondo sus experiencias en esa materia. | UN | وطلب من أعضاء المجلس التنفيذي تبادل خبراتهم في هذا المجال مع الصندوق. |
La Comunidad tienen el máximo interés en aprovechar las experiencias y las prácticas convenientes de otros países en esa materia. | UN | والجماعة تواقة إلى الاستفادة من خبرة البلدان اﻷخرى وأفضل ممارساتها في هذا المجال. |
El Gobierno tal vez desee aprovechar la experiencia de países como la India y Filipinas en esa materia. | UN | وقد ترغب الحكومة في الاستفادة من خبرة بلاد كالهند والفلبين في هذا المجال. |
Por ello, instamos a todos los países a dar pleno cumplimiento al Consenso resultante de dicha Conferencia e instruimos a nuestros Ministros responsables en esa materia a actuar coordinadamente en el seguimiento y aplicación del mismo. | UN | ولتحقيق ذلك، نحث جميع البلدان على التنفيذ التام لتوافق الآراء الذي نجم عن ذلك المؤتمر، ونوعز إلى وزرائنا المختصين في هذا المجال تنسيق أعمالهم في متابعة وتنفيذ توافق الآراء هذا. |
El Gran Ducado de Luxemburgo no tiene previsto preparar ninguna disposición jurídica nueva en esa materia. | UN | لا تعتزم دوقية لكسمبرغ الكبرى إدراج أحكام قانونية جديدة في هذا المجال في قانون لكسمبرغ. |
En consecuencia, Kazajstán apoya el desarme nuclear consecuente y gradual y la universalización de los instrumentos internacionales en esa materia. | UN | وأضاف أن كازاخستان تدعو بثبات إلى نزع السلاح بصورة مطردة وتدريجية وإلى عالمية الانضمام للصكوك الدولية في هذا المجال. |
Creemos que las Naciones Unidas pueden desempeñar un papel fundamental en esa materia. | UN | فنحن نعتقد أن الأمم المتحدة لها دور مركزي تؤديه في هذا المجال. |
La tarea de las Naciones Unidas en esa materia ha sido importante, pero necesita ser perfeccionada. | UN | ويتصف عمل اﻷمم المتحدة في هذا الميدان باﻷهمية، ولكنه يحتاج الى مزيد من الصقل. |
Esas consideraciones plantean serias dudas sobre la viabilidad de la competencia de la corte en esa materia. | UN | وتثير هذه الاعتبارات أسئلة جدية حول جدوى اختصاص المحكمة في هذا الميدان. |
Los programas elaborados por la Comisión Oceanográfica Intergubernamental de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura representan un importante instrumento para promover la cooperación en esa materia entre los países de la Zona. | UN | والبرامج التي وضعتها اللجنة اﻷوقيانوغرافية الحكومية الدولية التابعة لمنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة تمثل أداة هامة لتعزيز التعاون بين بلدان المنطقة في ذلك المجال. |
Estamos abiertos a la cooperación internacional en esa materia. | UN | ونحن منفتحون أمام التعاون الدولي في ذلك الميدان. |
11. Decide examinar esta cuestión en su 51º período de sesiones, en relación con el mismo tema del programa, y adoptar las medidas necesarias para asegurar el seguimiento y la aplicación del derecho internacional humanitario y los tratados en esa materia, con objeto de que todas las personas puedan disfrutar plenamente la totalidad de sus derechos humanos. | UN | ١١- تقــرر النظر في هذه المسألة في دورتها الحادية والخمسين في إطار نفس بند جدول اﻷعمال واتخاذ التدابير اللازمة لضمان متابعة وتنفيذ القانون اﻹنساني الدولي والمعاهدات الدولية في المجال اﻹنساني ليتسنى للجميع التمتع تمتعاً كاملاً بحقوقهم اﻹنسانية كلها. |
51. Reconoce la función que cumple la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo en su ámbito de competencia como foro para mejorar la comprensión de las cuestiones de la ciencia y la tecnología y formular recomendaciones y directrices en esa materia en el sistema de las Naciones Unidas y en el marco de la aplicación integrada y coordinada de las decisiones adoptadas en las grandes conferencias y cumbres de las Naciones Unidas; | UN | 51 - تدرك الدور الذي تقوم به اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية في مجال تسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية، بوصفها منتدى لتحسين فهم قضايا العلم والتكنولوجيا ولصياغة توصيات ومبادئ توجيهية بشأن أمور العلم والتكنولوجيا سواء في نطاق منظومة الأمم المتحدة أو في إطار التنفيذ المتكامل والمنسق لنتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة؛ |
Considerando que se necesita contar con un cuerpo de disposiciones legales modelo internacionalmente armonizadas en materia de insolvencia transfronteriza a fin de ayudar a los Estados a modernizar su legislación en esa materia, | UN | وإذ ترى أن ثمة حاجة تدعو إلى وجود مجموعة من اﻷحكام التشريعية النموذجية المتسقة دوليا المتعلقة باﻹعسار عبر الحدود لمساعدة الدول في تحديث قوانينها الناظمة لﻹعسار عبر الحدود، |