"en esa misma resolución" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وفي القرار نفسه
        
    • في القرار نفسه
        
    • وفي القرار ذاته
        
    • في القرار ذاته
        
    • وفي نفس القرار
        
    • في ذلك القرار
        
    • في نفس القرار
        
    • بموجب القرار نفسه
        
    • وبموجب القرار ذاته
        
    en esa misma resolución, la Asamblea pidió al Secretario General que continuara examinando la cuestión y le informara al respecto en su sexagésimo primer período de sesiones. UN وفي القرار نفسه طلبت الجمعية إلى الأمين العام أن يواصل النظر في المسألة وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين.
    en esa misma resolución, el Consejo autorizó el despliegue, como máximo, de 6.000 soldados y 900 policías civiles y prorrogó el mandato de la Misión por un período de seis meses, es decir, hasta el 31 de julio de 1995. UN وفي القرار نفسه أذن مجلس اﻷمن بالوزع الكامل لعدد لا يتجاوز ٠٠٠ ٦ جندي و ٩٠٠ من أفراد الشرطة المدنية، كما قام بتمديد ولاية البعثة لفترة ستة أشهر تنتهي في ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٥.
    Recordando también que en esa misma resolución declaró que confiaba en que, una vez concertado dicho tratado, todos los Estados y, en especial, los Estados poseedores de armas nucleares, le prestaran su plena cooperación para el eficaz cumplimiento de sus propósitos de paz, UN وإذ تشير ايضا إلى أنها أعربت في القرار نفسه عن ثقتها في أن جميع الدول، ولا سيما الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، ستقوم متى أبرمت تلك المعاهدة، بمد يد التعاون التام من أجل التحقيق الفعلي ﻷهدافها السلمية،
    en esa misma resolución la Asamblea invitaba también al Secretario General a que preparara su proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2000-2001 sobre la base de una estimación preliminar total de 2.545 millones de dólares a las tasas revisadas de 1998-1999. UN وفي القرار ذاته أيضا دعت الجمعية العامة اﻷمين العام إلى إعداد ميزانيته البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١ على أساس تقديرات أولية مجموعها ٥٤٥ ٢ مليون دولار بمعدلات ١٩٩٨-١٩٩٩ المنقحة.
    en esa misma resolución, el Consejo aprobó la propuesta de que la Misión de Observadores de las Naciones Unidas para Uganda y Rwanda (UNOMUR) se integrara en la UNAMIR. UN ووافق المجلس في القرار ذاته على الاقتراح الداعي الى إدماج بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أوغندا - رواندا في بعثة اﻷمم المتحدة للمساعدة الى رواندا.
    en esa misma resolución, el Consejo de Seguridad instó a la comunidad de donantes a proporcionar al Alto Representante todos los recursos financieros necesarios para desempeñar cabalmente su misión. UN وفي نفس القرار دعا مجلس الأمن الجهات المانحة إلى توفير جميع الموارد المالية الضرورية للممثل السامي لدعم التنفيذ الكامل لمهمته.
    La Comisión tomó nota de que, en esa misma resolución, la Asamblea General había pedido, entre otras cosas, que prosiguieran las investigaciones nacionales sobre esta cuestión. UN ولاحظت اللجنة أن الجمعية العامة دعت في ذلك القرار نفسه إلى مواصلة البحوث الوطنية في هذا الموضوع.
    También se recordó que en esa misma resolución la Asamblea decidió examinar el marco estratégico en su sexagésimo segundo período de sesiones. UN وأشير أيضا إلى أن الجمعية قررت في نفس القرار استعراض الإطار الاستراتيجي في دورتها الثانية والستين.
    2. en esa misma resolución, la Comisión pidió al Representante Especial que, de conformidad con su mandato, informara a la Asamblea General en su quincuagésimo segundo período de sesiones, y a la Comisión de Derechos Humanos en su 54º período de sesiones. UN ٢- وفي القرار نفسه طلبت اللجنة من الممثل الخاص أن يقدم، وفقا لولايته، تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين وإلى لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الرابعة والخمسين.
    en esa misma resolución y en su resolución 64/233, la Asamblea solicitó al Secretario General que le suministrara datos e información sobre el funcionamiento del nuevo sistema y los asuntos conexos. UN وفي القرار نفسه وفي قرار آخر صدر برقم 64/233، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقدم بيانات ومعلومات عن سير عمل النظام الجديد وما يتصل بذلك من مسائل.
    También en esa misma resolución, el Consejo de Seguridad solicitó que todos los fondos que restaran en la cuenta de garantía bloqueada una vez transcurridos los seis años, se transfirieran al Gobierno del Iraq, a más tardar el 31 de diciembre de 2016, a menos que el Consejo autorizara otra cosa. UN 3 - وفي القرار نفسه أيضا، طلب مجلس الأمن أن يجري تحويل جميع الأموال المتبقية في حساب الضمان بعد ست سنوات إلى حكومة العراق بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2016، ما لم يأذن المجلس بخلاف ذلك.
    en esa misma resolución, la Comisión pidió al Relator Especial que le presentase anualmente sus observaciones, junto con las conclusiones y recomendaciones, así como otros informes sobre el tema que considerase necesarios para mantenerla informada. UN وفي القرار نفسه ٧٩٩١/١٦، طلبت اللجنة إلى المقرر الخاص أن يقدم إليها، على أساس سنوي، النتائج التي يتوصل إليها مشفوعة باستنتاجاته وتوصياته، باﻹضافة إلى ما يراه ضروريا من تقارير أخرى من أجل إبقاء اللجنة على علم بالتطورات.
    Recordando también que en esa misma resolución declaró que confiaba en que, una vez concertado dicho Tratado, todos los Estados y, en especial, los Estados poseedores de armas nucleares, le prestaran su plena cooperación para el eficaz cumplimiento de sus propósitos de paz, UN وإذ تشير أيضا إلى أنها أعربت في القرار نفسه عن ثقتها في أن جميع الدول، ولا سيما الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، ستقوم متى أبرمت تلك المعاهدة، بمد يد التعاون التام من أجل التحقيق الفعلي ﻷهدافها السلمية،
    Recordando también que en esa misma resolución declaró que confiaba en que, una vez concertado dicho tratado, todos los Estados y, en especial, los Estados poseedores de armas nucleares, le prestaran su plena cooperación para el eficaz cumplimiento de sus propósitos de paz, UN وإذ تشير ايضا إلى أنها أعربت في القرار نفسه عن ثقتها في أن جميع الدول، ولا سيما الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، ستقوم متى أبرمت تلك المعاهدة، بمد يد التعاون التام من أجل التحقيق الفعلي ﻷهدافها السلمية،
    Recordando también que en esa misma resolución declaró que confiaba en que, una vez concertado dicho tratado, todos los Estados y, en especial, los Estados poseedores de armas nucleares, le prestaran su plena cooperación para el eficaz cumplimiento de sus propósitos de paz, UN وإذ تشير أيضا إلى أنها أعربت في القرار نفسه عن ثقتها في أن جميع الدول، ولا سيما الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، ستقوم متى أبرمت تلك المعاهدة، بمد يد التعاون التام من أجل التحقيق الفعلي ﻷهدافها السلمية،
    4. en esa misma resolución, la Comisión invitó al Director Ejecutivo de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito a que señalara a la atención de la Comisión las conclusiones y recomendaciones de la Tercera Cumbre. UN 4- وفي القرار ذاته دعت اللجنة أيضاً المدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يلفت انتباه لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية إلى استنتاجات مؤتمر القمّة العالمي الثالث وتوصياته.
    Recordando también que en esa misma resolución declaró que confiaba en que, una vez concertado dicho tratado, todos los Estados, y en especial los Estados poseedores de armas nucleares, le prestaran su plena cooperación para el eficaz cumplimiento de sus propósitos de paz, UN وإذ تشير أيضا إلى أنها أعربت في القرار ذاته عن ثقتها في أنه متى تم إبرام تلك المعاهدة، فإن جميع الدول، ولا سيما الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، ستمد يد التعاون التام لتأمين التحقيق الفعال لﻷهداف السلمية للمعاهدة،
    en esa misma resolución, el Consejo instó a los Estados Miembros a que, con carácter de emergencia, aportaran apoyo y transporte militar, incluidos transportes blindados de tropas, tanques y helicópteros de combate, para dar a la ONUSOM II la capacidad necesaria para hacer frente debidamente a los ataques armados de que fuera objeto en el cumplimiento de su mandato y para desalentar esos ataques. UN وفي نفس القرار حث المجلس الدول اﻷعضاء على أن تسهم عاجلا بدعم عسكري ودعم في مجال النقل، بما في ذلك توفير حاملات اﻷفراد المدرعة، والدبابات، وطائرات الهليكوبتر الهجومية، من أجل تزويد قوات العملية الثانية بقدرة مناسبة على مواجهة وردع الهجمات العسكرية التي تتعرض لها أثناء تنفيذ ولايتها.
    en esa misma resolución, el Consejo también pidió al Secretario General que en su informe sobre Angola incluyera recomendaciones sobre los medios de mejorar la aplicación de las medidas impuestas contra la UNITA. UN وباﻹضافة إلى ذلك، طلب المجلس في ذلك القرار إلى اﻷمين العام أن يضمﱢن تقريره عن أنغولا توصيات تتعلق بسبل تحسين تنفيذ التدابير المفروضة على يونيتا.
    en esa misma resolución, el Consejo reiteró su pedido de que se reforzara la Comisión de Identificación a fin de que pudiera seguir actuando con rigor e imparcialidad para finalizar el proceso. UN وكرر المجلس في نفس القرار النداء الذي وجﱠهه لتعزيز لجنة تحديد الهوية لتمكينها من مواصلة العمل بأقصى قدر من الدقة والنزاهة من أجل إنهاء العملية.
    en esa misma resolución, el Consejo de Seguridad decidió además que la MONUA asumiera la responsabilidad de todos los componentes y activos de la Misión de Verificación de las Naciones Unidas en Angola (UNAVEM III) que quedaban en Angola. UN وقرر مجلس اﻷمن بموجب القرار نفسه أن تتحمل البعثة المسؤولية عن كل ما تبقى في أنغولا من مكونات وأصول بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا.
    en esa misma resolución, el Consejo decidió que las presencias internacional y civil de seguridad se establecieran por un período inicial de 12 meses y se mantuvieran después a menos que el Consejo decidiera otra cosa. UN وبموجب القرار ذاته قرر المجلس إرساء حضور مدني وحضور أمنـي دوليين لفترة أولية تدوم 12 شهرا، على أن يستمرا فيما بعد ما لم يقرر المجلس خلاف ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus