Por lo tanto, en este informe el Grupo sólo formula recomendaciones respecto de las pérdidas personales señaladas en esas reclamaciones. | UN | ولذا فالفريق لا يقدم في هذا التقرير توصياته إلا فيما يتعلق بالخسائر الشخصية الواردة في هذه المطالبات. |
. Por consiguiente, las sumas recomendadas en la segunda serie representan el resultado global de la tramitación por el Grupo de estos elementos de pérdida y con esto se resuelven todas las pérdidas contenidas en esas reclamaciones. | UN | فهذه المبالغ الموصى بالتعويض عنها في الدفعة الثانية تحل إذن جميع الخسائر الواردة في هذه المطالبات إذ إنها تمثل النتيجة اﻹجمالية لمعالجة الفريق لعناصر الخسائر هذه القائمة على النهج السريع المسار. |
Con las cantidades recomendadas a título de indemnización en la sexta serie se resuelven todos los elementos de pérdida presentados en esas reclamaciones. | UN | والمبالغ الموصى بدفعها كتعويضات في الدفعة السادسة تسوي كافة عناصر الخسارة المعروضة في هذه المطالبات. |
Las cantidades recomendadas como indemnización en la séptima serie resuelven todos los elementos de pérdida existentes en esas reclamaciones. | UN | والمبالغ الموصى بدفعها كتعويضات في الفئة السابعة تساوي كافة عناصر الخسارة المدرجة في هذه المطالبات. |
Con las cantidades recomendadas a título de indemnización en la quinta serie se resuelven todos los elementos de pérdida presentados en esas reclamaciones. | UN | والمبالغ الموصى بتسديدها كتعويضات ضمن الدفعة الخامسة تسوي كافة هذه المطالبات برمتها. |
Esos informes abarcaban, entre otras cosas, la tercera serie de reclamaciones " E4 " y presentaban las cuestiones importantes de hecho y de derecho determinadas en esas reclamaciones. | UN | وتناول هذان التقريران، في جملة أمور، الدفعة الثالثة من المطالبات من الفئة " هاء - 4 " ، وعرضت فيهما المسائل القانونية والوقائعية والتقييمية الهامة المحددة في تلك المطالبات. |
Las cantidades recomendadas como indemnización en la séptima serie resuelven todos los elementos de pérdida existentes en esas reclamaciones. | UN | والمبالغ الموصى بدفعها كتعويضات في الفئة السابعة تساوي كافة عناصر الخسارة المدرجة في هذه المطالبات. |
El Grupo examinó las demás pérdidas personales en esas reclamaciones y en el presente informe ha formulado recomendaciones con respecto al pago de indemnización por esas pérdidas. | UN | واستعرض الفريق الخسائر الفردية المتبقية في هذه المطالبات وقدم في هذا التقرير توصيات بشأن مبالغ التعويض عن هذه الخسائر. |
El Grupo ha formulado reclamaciones sólo en relación con las pérdidas individuales declaradas en esas reclamaciones. | UN | ولم يقدم الفريق توصيات إلا فيما يخص الخسائر الفردية المحدَّدة في هذه المطالبات. |
en esas reclamaciones se pide indemnización por daños causados a diversos locales en propiedad o arrendamiento en Kuwait. | UN | والتمسوا في هذه المطالبات تعويضاً عن الضرر الذي لحق بعدد من المباني المملوكة أو المستأجرة في الكويت. |
Por consiguiente, el Grupo formula recomendaciones sólo con respecto a las pérdidas personales alegadas en esas reclamaciones. | UN | لذلك فإن الفريق يقدّم توصياته فقط بالنسبة للخسائر الشخصية في هذه المطالبات. |
. En consecuencia, la única decisión que debe tomar el Grupo con respecto a la cuestión de los intereses es la fecha en que se produjeron las pérdidas aducidas en esas reclamaciones. | UN | وعليه، فإن القرار الوحيد الذي يجب على الفريق أن يتخذه فيما يخص قضية الفوائد قرار يتعلق بتحديد التاريخ الذي وقعت فيه الخسائر المدعاة في هذه المطالبات. |
Las cuantías recomendadas para su indemnización en la sexta serie representan el resultado agregado de la tramitación por el Grupo de esos elementos de pérdidas de tramitación urgente y, por consiguiente, resuelven todas las pérdidas contenidas en esas reclamaciones. | UN | ومبالغ التعويض الموصى بمنحها في الدفعة السادسة تمثل الحصيلة الاجمالية لتجهيز الفريق لعناصر الخسارة المندرجة في نهج المسار السريع، وهي بالتالي تسوي جميع الخسائر الواردة في هذه المطالبات. |
Estos informes abarcaban, entre otras cosas, la novena serie de reclamaciones " E4 " y en ellos se presentaban importantes cuestiones de hecho y de derecho suscitadas en esas reclamaciones. | UN | ويغطي هذان التقريران جملة أمور منها الدفعة التاسعة من مطالبات الفئة " هاء-4 " ، ويعرضان القضايا القانونية والوقائعية الهامة التي تم تحديدها في هذه المطالبات. |
Los informes abarcaban, entre otras cosas, la 14ª serie de reclamaciones " E4 " , y en ellos se presentaban importantes cuestiones de hecho y de derecho observadas en esas reclamaciones. | UN | ويغطي هذان التقريران جملة أمور منها الدفعة الرابعة عشرة من مطالبات الفئة " هاء-4 " ويعرضان القضايا القانونية والوقائعية الهامة التي تم تحديدها في هذه المطالبات. |
Los informes abarcaban, entre otras cosas, la decimosexta serie de reclamaciones " E4 " , y en ellos se presentaban importantes cuestiones de hecho y de derecho observadas en esas reclamaciones. | UN | ويغطي هذان التقريران جملة أمور منها الدفعة السادسة عشرة من مطالبات الفئة " هاء-4 " ويعرضان القضايا القانونية والوقائعية الهامة التي تم تحديدها في هذه المطالبات. |
Los informes abarcaban, entre otras cosas, la 24ª serie de reclamaciones " E4 " y en ellos se presentaban importantes cuestiones de hecho y de derecho observadas en esas reclamaciones. | UN | وتغطي هذه التقارير جملة أمور منها الدفعة الرابعة والعشرين من مطالبات الفئة " هاء-4 " وتعرض القضايا القانونية والوقائعية الهامة التي تم تحديدها في هذه المطالبات. |
A continuación se exponen algunos antecedentes, las nuevas cuestiones de hecho y de derecho individuadas en esas reclamaciones y las conclusiones y recomendaciones del Grupo con respecto a esas cuestiones. | UN | وترد أدناه بعض المعلومات الخلفية والقضايا الوقائعية والقانونية الجديدة التي حددت في هذه المطالبات وكذلك استنتاجات وتوصيات الفريق فيما يتعلق بتلك القضايا. |
Los informes abarcaban, entre otras cosas, la 26ª serie de reclamaciones " E4 " y en ellos se presentaban las importantes cuestiones de hecho y de derecho observadas en esas reclamaciones. | UN | وتغطي هذه التقارير جملة أمور منها الدفعة السادسة والعشرين من مطالبات الفئة " هاء-4 " وتعرض القضايا القانونية والوقائعية الهامة التي تم تحديدها في هذه المطالبات. |
Estos informes abarcaban, entre otras cosas, la 21ª serie de reclamaciones " E4 " y en ellos se presentaban importantes cuestiones de hecho y de derecho suscitadas en esas reclamaciones. | UN | وتتناول هذه التقارير جملة أمور، منها الدفعة الحادية والعشرين من مطالبات الفئة " هاء-4 " ، وتعرض القضايا القانونية والوقائعية الهامة التي حُددت في هذه المطالبات. |
Con las cantidades recomendadas a título de indemnización en la quinta serie se resuelven todos los elementos de pérdida presentados en esas reclamaciones. | UN | والمبالغ الموصى بتسديدها كتعويضات ضمن الدفعة الخامسة تسوي كافة هذه المطالبات برمتها. |
137. Si el reclamante no tiene una presencia en la zona indemnizable ni realiza operaciones en ella, sino que depende de las actividades comerciales de terceros en ese lugar, el Grupo considera que las pérdidas aducidas en esas reclamaciones no son un resultado directo de la invasión y ocupación de Kuwait. | UN | 137 - وفي الحالة التي لا يكون فيها لصاحب المطالبة وجود لنشاطه في المنطقة المشمولة بالقابلية للتعويض، ولا يقوم بعمليات في تلك المنطقة، ولكنه يعتمد على الأنشطة التجارية التي يقوم بها الغير في تلك المنطقة، فإن الفريق يخلص إلى أن الخسائر المدعاة في تلك المطالبات ليست نتيجة مباشرة لغزو واحتلال الكويت. |