El segundo efecto, objeto del artículo 14, es que nacen para el Estado que hace la notificación las obligaciones especificadas en ese artículo. | UN | واﻷثر الثاني، الذي تعالجه المادة ٤١، هو أن الالتزامات المحددة في تلك المادة تنشأ بالنسبة إلى الدولة الموجهة لﻹخطار. |
Esto significa que es precisamente en la legislación de los Estados donde sobre todo debe preverse el amparo del derecho establecido en ese artículo. | UN | وذلك يعني أن تشريعات الدولة هي في المقام اﻷول عين ما يجب النص فيه على حماية الحق المبين في تلك المادة. |
Con la nueva adición, se aclara que la obligación que se impone en ese artículo no es ilimitada. | UN | وباﻹضافة الجديدة، تم توضيح أن الالتزام المقرر في تلك المادة ليس محدودا. |
En primer lugar, los crímenes enunciados en ese artículo se enumeran sin hacer referencia alguna a los instrumentos internacionales en que se definieron. | UN | أولهما، أن الجرائم المشار إليها في هذه المادة قد عددت دون أية إشارة إلى الصكوك الدولية التي تورد تعريفا لها. |
Las normas establecidas en ese artículo se aplican también a las órdenes preliminares y, por lo tanto, hay que mantenerlas. | UN | كما تنطبق المعايير الواردة في هذه المادة على الأوامر الأوَّلية ومن ثم ينبغي الإبقاء على هذه المادة. |
en ese artículo se establece un procedimiento de votaciones limitadas para el caso de que, después de la primera votación, el número requerido de candidatos no haya obtenido la mayoría necesaria. | UN | وتنص تلك المادة على إجراء إقتراع مقيد بعد الاقتراع اﻷول في حالة عدم حصول العدد المطلوب من المرشحين، على اﻷغلبية اللازمة. |
Esto significa que es precisamente en la legislación de los Estados donde sobre todo debe preverse el amparo del derecho establecido en ese artículo. | UN | وذلك يعني أن تشريعات الدولة هي في المقام اﻷول عين ما يجب النص فيه على حماية الحق المبين في تلك المادة. |
Esto significa que es precisamente en la legislación de los Estados donde sobre todo debe preverse el amparo del derecho establecido en ese artículo. | UN | وذلك يعني أن تشريعات الدولة هي في المقام الأول عين ما يجب النص فيه على حماية الحق المبين في تلك المادة. |
Esto significa que es precisamente en la legislación de los Estados donde sobre todo debe preverse el amparo del derecho establecido en ese artículo. | UN | وذلك يعني أن تشريعات الدولة هي في المقام الأول عين ما يجب النص فيه على حماية الحق المبين في تلك المادة. |
Esto significa que es precisamente en la legislación de los Estados donde sobre todo debe preverse el amparo del derecho establecido en ese artículo. | UN | وذلك يعني أن تشريعات الدولة هي في المقام الأول عين ما يجب النص فيه على حماية الحق المبين في تلك المادة. |
Esto significa que es precisamente en la legislación de los Estados donde sobre todo debe preverse el amparo del derecho establecido en ese artículo. | UN | وذلك يعني أن تشريعات الدولة هي في المقام الأول عين ما يجب النص فيه على حماية الحق المبين في تلك المادة. |
Una interpretación demasiado amplia de la disposición sería en muchos casos incompatible con la finalidad del artículo 26 porque restaría toda eficacia al intercambio de información contemplado en ese artículo. | UN | والتفسير الواسع النطاق للبند سيكون في حالات كثيرة غير متسق مع الغرض من المادة 26 لأنه سيُبطل فعالية تبادل المعلومات المنصوص عليه في تلك المادة. |
Según se afirma en el artículo 31 del Acuerdo, nada de lo expresado en ese artículo prejuzgará el resultado de dichas negociaciones. | UN | ووفقا لما نصت عليه المادة ٣١ من الاتفاق، لا يحكم مسبقا أي شيء في هذه المادة على نتائج المفاوضات المشار إليها. |
Quizás por la relevancia de la obligación establecida en ese artículo, sería conveniente dar mayor contenido objetivo a la obligación de diligencia debida. | UN | وأن أهمية الالتزام الوارد في هذه المادة قد تعني إعطاء التزام بذل العناية الواجبة وزنا أكبر. |
Termina diciendo que, tanto en ese artículo como en los artículos 103 y 105, debe hacerse referencia a la Asamblea de los Estados Partes. | UN | وينبغي وضع اشارات مرجعية الى جمعية الدول اﻷطراف في هذه المادة وفي المادتين ٣٠١ و ٥٠١. |
Para los derechos determinados en ese artículo, véase el artículo 15 de la Ley de la Constitución. | UN | ويشار إلى المادة 15 من القانون الدستوري فيما يتعلق بالحقوق المحددة في هذه المادة. |
Se sugirió que los crímenes internacionales constituyeran una categoría separada en ese artículo. | UN | واقتُرح إدراج الجرائم الدولية في فئة مستقلة في هذه المادة. |
en ese artículo se establece un procedimiento de votaciones limitadas para el caso de que, después de la primera votación, el número requerido de candidatos no haya obtenido la mayoría necesaria. | UN | وتنص تلك المادة على إجراء اقتراع مقيد بعد الاقتراع اﻷول في حالة عدم حصول العدد المطلوب من المرشحين، على اﻷغلبية اللازمة. |
Los Estados deben velar por que, en su organización interna, los partidos políticos respeten las disposiciones aplicables del artículo 25 a fin de que los ciudadanos puedan ejercer los derechos que se les garantizan en ese artículo. | UN | فيجب على الدول أن تضمن في إدارتها الداخلية مراعاة اﻷحزاب السياسية ﻷحكام المادة ٢٥ الواجبة التطبيق بغية تمكين مواطنيها من ممارسة حقوقهم المعترف بها في إطار هذه المادة. |
en ese artículo se le niega rotundamente a la mujer la función social de la maternidad y se atenta contra el artículo 5 de la Convención. | UN | وهذه المادة لا تعترف أصلا للمرأة بالوظيفة الاجتماعية التي تمثلها اﻷمومة، وتتعارض مع المادة ٥ من الاتفاقية. |
en ese artículo se garantiza a los niños indígenas el derecho a tener su propia vida cultural, a practicar su propia religión y a emplear su propio idioma. | UN | وتنص هذه المادة على حق الطفل المنتمي للشعوب الأصلية في التمتع بثقافته، وممارسة شعائره واستعمال لغته. |
Sin embargo, las Naciones Unidas todavía no han enviado al Gobierno de Camboya la notificación prevista en ese artículo. | UN | ولم تخطر الأمم المتحدة حكومة كمبوديا بعد بموجب تلك المادة. |
en ese artículo no sólo se prevé la igualdad para las minorías, sino que también se reconocen sus derechos culturales. | UN | فهذه المادة لم تنص فحسب على المساواة لﻷقليات، إنما اعترفت أيضا بحقوقهم الثقافية. |
Creo que alguien puso su nombre en ese artículo para que si un Hombre de Letras apareciera buscando respuestas, supiera que algo estaba mal. | Open Subtitles | أعتقد أن هناك من وضع إسمه في تلك المقالة حتى ،إن جاء أحد رجال المعرفة باحثًا عن أجوبة فسيعلم أن هناك شيئًا خاطئًا |
en ese artículo, la Sra. Mukherjee relata la historia de la investigación realizada en un experimento de " Sangha Krishi " (explotación agrícola en grupo), como parte del programa del gobierno del estado de Kerala para combatir la pobreza, " Kudumbashree " (prosperidad de la familia), iniciado en 2007. | UN | وفي هذه المقالة تروي السيدة موخيرجي قصة بحث أجري في نطاق تجربة " Sangha Krishi " (المجموعة الزراعية)، وهي جزء من برنامج حكومة ولاية كيرالا لمكافحة الفقر، وهو برنامج " Kudumbashree " (رخاء الأسرة) الذي بدأ في عام 2007. |
El texto que el Grupo de Trabajo tenía ante sí estaba en consonancia con la decisión que había adoptado en su 16º período de sesiones de que el empleo de los métodos del artículo 17 en la contratación de servicios no debía estar subordinado a las condiciones establecidas en ese artículo. | UN | وكان النص المعروض على الفريق العامل يعكس القرار المتخذ في الدورة السادسة عشرة بأن استخدام اﻷساليب الواردة في المادة ١٧ لاشتراء الخدمات لا يخضع لشروط الاستخدام الواردة في المادة ١٧. |
Sin embargo, en ese artículo se establecía que: | UN | ومع ذلك، نصت المادة المذكورة على ما يلي: |
Al estudiar e interpretar las leyes, el Consejo Constitucional se apoya en ese artículo. | UN | ويستند المجلس الدستوري إلى هذه المادة في تحليل القوانين وتفسيرها. |
en ese artículo se prevé una convocatoria internacional abierta como regla supletoria. | UN | وتنصّ هذه المادة على القيام بالالتماس على صعيد دولي مفتوح باعتباره القاعدة العامة المفترضة. |