Así pues, en ese momento se estimó que los recursos totales disponibles para el ciclo ascenderían a 6.501 millones de dólares. | UN | ومن ثم، فقد قدرت الموارد الاجمالية المتوفرة للدورة في ذلك الوقت بمبلغ ٥٠١ ٦ مليون دولار. مركز الموارد |
en ese momento, Tadić estaba siendo procesado por las autoridades judiciales de Alemania. | UN | وكان تاديتش في ذلك الوقت موضوع إجراءات بدأتها السلطات القضائية اﻷلمانية. |
en ese momento supe que las chicas necesitaban un modo de conectarse con sus padres. | TED | في تلك اللحظة علمت ، أن الفتيات يحتاجون إيجاد طريقة للتواصل مع آبائهم. |
en ese momento, la Convención sobre las armas químicas se habrá convertido en parte esencial del derecho internacional. | UN | وفي ذلك الوقت ستكون اتفاقية اﻷسلحـة الكيميائية قد أصبحت جزءا لا يتجزأ من القانون الدولي. |
La Comisión Consultiva volverá a ocuparse de la cuestión en ese momento. | UN | وستعاود اللجنة الاستشارية النظر في هذه المسألة في ذلك الحين. |
La mayoría de los jeques, elegidos en 1973, ya eran de avanzada edad en ese momento, y desde entonces muchos habían muerto o estaban incapacitados. | UN | ومعظم الشيوخ، نظرا لانتخابهم في عام ١٩٧٣، كانوا في ذلك الوقت في سن النضوج وتوفي كثير منهم بعدئذ أو أصابه العجز. |
Es interesante observar que en ese momento el número de personas internadas en Kibeho se cifraba en 84.000. | UN | ومن المهم ملاحظة أنه في ذلك الوقت استخدم الرقم ٠٠٠ ٨٤ كعدد للموجودين في كيبيهو. |
Se ha detenido el conflicto armado, que era motivo de abrumadora preocupación en ese momento. | UN | فقد توقف الصراع المسلح، الذي أثار قدرا كبيرا من القلق في ذلك الوقت. |
en ese momento se informó a la Comisión de que se estaban elaborando programas informáticos para tal fin. | UN | وقد أبلغت اللجنة في ذلك الوقت بأنه كان يجري وضع مجموعات من البرمجيات لذلك الغرض. |
La Comisión Especial volvió a plantear la cuestión con el pretexto de que en ese momento no podía dar razón de las cantidades destruidas. | UN | وقد أثــارت اللجنة الخاصة المسألة مرة ثانية متذرعــــة بأنها لم تتمكن في ذلك الوقت من اﻹحاطة بالكميات التي تم تدميرها. |
Nuestra justificación principal consistió, en ese momento, en los efectos devastadores que el huracán Mitch había tenido sobre Honduras a finales del año pasado. | UN | والمبرر اﻷساسي الذي قدمناه في ذلك الوقت هو أن اﻹعصار ميتش كان له أثر مدمر على هندوراس في نهاية ١٩٩٨. |
Llevaba conteniendo mi ira mucho tiempo, pero en ese momento, algo se rompió. | Open Subtitles | كنتُ أكبت غضبي منذ وقت طويل لكنّه انفجر في تلك اللحظة |
Pero si lo intentas, puedes escuchar lo que es importante... la única alma que necesitamos oír más en ese momento. | Open Subtitles | أعلم ولكن إذا جربتِ بإمكانكِ أن تسمعي المهم الروح التي نحتاج أن نسمع لها في تلك اللحظة |
en ese momento se presentará un informe actualizado sobre las contribuciones voluntarias recibidas. | UN | وفي ذلك الوقت سيقدم تقرير مستكمل بشأن ما ورد من تبرعات. |
La pronta investigación de los asuntos que se plantean en ese momento puede evitar la necesidad de una revisión del proceso. | UN | وقد يسمح التحقيق الفوري في المسائل المثارة في ذلك الحين بتفادي الحاجة إلى إعادة المحاكمة في وقت لاحق. |
Debía estar pegado en el canal romántico en ese momento. Déjame hacer una pausa. | Open Subtitles | لابدّ أنني واقف على قناة الرومانسية في الوقت الراهن ، أرحني قليلاً |
en ese momento, se harán los ajustes necesarios de las contribuciones de los participantes que compartan los gastos. | UN | وعندئذ يمكن إجراء أي تعديلات في المساهمات التي تقدمها الجهات المشاركة في التكاليف تبعاً لذلك. |
Imaginarme como lidiar con mi madre no era algo obvio en ese momento. | Open Subtitles | فكّرت في أنّ التعامل مع والدتي كان جنونيّا في تلك المرحلة |
La funcionaria administrativa respondió que en ese momento no había indicios claros al respecto. | UN | وردت الموظفة المسؤولة بأنه ليست هنا أي مؤشرات واضحة في هذه المرحلة. |
Según la política de la firma en ese momento, se la negué. | Open Subtitles | تبعاً لسياسة الشركة في هذا الوقت أرسلت لها خطاب رفض |
El Viceprimer Ministro declaró que el Iraq continuaría cooperando con la Comisión Especial pero que en ese momento había una crisis de confianza. | UN | وذكر نائب رئيس الوزراء أن العراق سيواصل التعاون مع اللجنة الخاصة إلا أنه توجد في الوقت الحاضر أزمة ثقة. |
Si se considera necesario introducir modificaciones, éstas deberán efectuarse en ese momento y podrá considerarse terminada la etapa de instalación. | UN | وإذا رئي عندئذ أن الأمر يقتضي إدخال تعديلات فسيتوجب إدخالها في ذلك الوقت وبذلك تنتهي المرحلة التطويرية. |
Sin embargo, en ese momento no era posible afirmar ni descartar con seguridad la existencia de emisiones no notificadas. | UN | بيد أنه لا يمكن في الوقت الحالي تأكيد وجود أو عدم وجود انبعاثات غير مبلغ عنها. |
en ese momento se suprimiría el actual trabajo de interés general, mientras que probablemente se mantendría la posibilidad de realizar el servicio militar sin armas. | UN | وسيلغى حينذاك الالتزام الحالي بأداء عمل ذي مصلحة عامة بينما ستظل إمكانية أداء الخدمة العسكرية بدون حمل السلاح قائمة على اﻷرجح. |
Ve allá, la miras, te fijas en sus ojos y en ese momento, lo sabrás. | Open Subtitles | أنت إذهب, وأنظر إليها وإنظر إلى عينيها وفي تلك اللحظة ستعلم ما تريد |
Las informaciones de las Potencias administradoras en ese momento se acogerían con especial beneplácito y contribuirían sobremanera al proceso de descolonización. | UN | والمدخلات التي توفرها السلطات القائمة بالإدارة في حينه تحظى ببالغ الترحيب وهي إسهام هام في عملية إنهاء الاستعمار. |