Unos 15 santalucenses trabajan actualmente para vigilar que no se cometan abusos de los derechos humanos en ese país. | UN | ويعمل حاليا زهاء ١٥ شخصا من مواطني سانت لوسيا كمراقبين لانتهاكات حقوق الانسان في هذا البلد. |
No obstante, la persistente violencia en ese país exige que todas las partes adopten medidas concertadas y enérgicas. | UN | بيد أن العنف المستمر في هذا البلد يستدعي قيام جميع اﻷطراف باتخاذ تدابير متضافرة وفعالة. |
Este fue un elemento crítico en el esfuerzo diplomático complejo por lograr una solución a la crisis en ese país hermano. | UN | لقد كان هذا عنصرا حاسما في الجهد الدبلوماسي المعقد الرامي إلى تحقيق حل لﻷزمة في هذا البلد الشقيق. |
Un orador dijo que la nota no parecía haber captado claramente la acertada labor que el UNICEF llevaba a cabo en ese país. | UN | وأشار أحد المتكلمين الى أن المذكرة القطرية، كما هو واضح، لا تعكس النشاط الجيد الذي تضطلع به اليونيسيف في البلد. |
Un orador dijo que la nota no parecía haber captado claramente la acertada labor que el UNICEF llevaba a cabo en ese país. | UN | وأشار أحد المتكلمين إلى أن المذكرة القطرية، كما هو واضح، لا تعكس النشاط الجيد الذي تضطلع به اليونيسيف في البلد. |
El hecho es gravísimo pues no se sabe la suerte corrida en ese país. | UN | ويعد ذلك خطير جداً إذ يُجهل المصير الذي ينتظرهم في هذا البلد. |
Dos pescadores procedentes de la zona costera de Benin y que prestaron testimonio ante la Comisión informaron de haber recibido amenazas en ese país. | UN | وأفاد اثنان من الصيادين في منطقة الساحل ببنن كانا قد أدليا بشهادتهما أمام اللجنة بأنهما تلقيا تهديدات في هذا البلد. |
Este tema quedó sujeto a ley en ese país desde el año 2000. | UN | إنها مسألة تخضع لأحكام القانون في هذا البلد منذ سنة 2000. |
Este tema quedó sujeto a ley en ese país desde el año 2000. | UN | إنها مسألة تخضع لأحكام القانون في هذا البلد منذ سنة 2000. |
En un país determinado, las tasas de registro ascienden a 500 dólares, monto que equivale a varios meses de salario en ese país. | UN | ففي واحدة من الحالات، يصل رسوم التسجيل إلى 500 دولار، وهو مبلغ يساوي مرتب عدة أشهر في هذا البلد بالذات. |
Cerca del 99% de las explotaciones agrícolas en ese país utilizan leña para la calefacción. | UN | فنحو 99 في المائة من المزارع في هذا البلد تستعمل الأخشاب لأغراض التدفئة. |
Sin embargo, no estaba a salvo en ese país porque las fuerzas togolesas cometían abusos contra las personas que habían huido del país allende las fronteras. | UN | لكنه لم يكن يشعر بالأمان في هذا البلد لأن القوات التوغولية كانت ترتكب انتهاكات خارج حدودها في حق من فرّوا من البلاد. |
Sin embargo, no estaba a salvo en ese país porque las fuerzas togolesas cometían abusos contra las personas que habían huido del país allende las fronteras. | UN | لكنه لم يكن يشعر بالأمان في هذا البلد لأن القوات التوغولية كانت ترتكب انتهاكات خارج حدودها في حق من فرّوا من البلاد. |
El artículo 21 no debería permitir que el país fuente gravara la renta simplemente porque ésta tiene su origen o se produce en ese país. | UN | وينبغي ألا تسمح المادة 21 بفرض ضريبة من جانب بلد المصدر لمجرد أن مصدر أو منشأ هذا الدخل كان في البلد. |
54. El Comité señala a la comunidad internacional la necesidad de apoyar los esfuerzos de reconciliación y reconstrucción nacionales en ese país. | UN | ٥٤ - وأهابت اللجنة بالمجتمع الدولي أن يوجه نظره إلى ضرورة مساندة جهود المصالحة وإعادة التعمير الوطنيين في البلد. |
Sin embargo, la situación exige esfuerzos constantes de la comunidad internacional para respaldar un desarrollo económico sostenible y sano en ese país. | UN | على أن الحالة تستدعي بذل جهود متواصلة من قِبَل المجتمع الدولي لدعم التنمية الاقتصادية المستدامة والسليمة في البلد. |
La escala del tráfico de opio en el Afganistán no debería desviar la atención del creciente problema que plantea el cannabis en ese país. | UN | ولا ينبغي أن يلهينا عظم حجم الاتجار بالأفيون في أفغانستان عن أن ننتبه إلى تفاقم مشكلة القنّب في ذلك البلد. |
La reclamación se refiere a los servicios prestados por National Engineering al Iraq en cuatro proyectos ejecutados en ese país. | UN | وقد نشأت هذه المطالبة عن خدمات قدمتها شركة الخدمات الهندسية إلى العراق بشأن أربعة مشاريع في العراق. |
Esta Misión ha servido para crear condiciones objetivas para el mejoramiento de las perspectivas de desarrollo económico y social en ese país. | UN | وقــد عملت هذه البعثة على تهيئة ظروف موضوعية لتعزيز آفــاق التنمية الاقتصادية والاجتماعية في البلاد. |
También ha informado de la invitación del Gobierno de Arabia Saudita para que realice una misión en ese país. | UN | ووجه النظر أيضاً إلى دعوة وجهتها إليه حكومة المملكة العربية السعودية للقيام ببعثة إلى ذلك البلد. |
Uno de los acusados, arrestado en los Estados Unidos de América, sigue siendo detenido en ese país en espera de su traslado a Arusha. | UN | وهناك متهم واحد ألقي القبض عليه في الولايات المتحدة اﻷمريكية ولا يزال محتجزا فيها في انتظار نقله إلى أروشا. |
Las Naciones Unidas estiman que hay en ese país 1.300.000 personas desplazadas. | UN | وتقدر الأمم المتحدة عدد المشردين في جمهورية الكونغو الديمقراطية بنحو 1.3 مليون نسمة. |
Más recientemente, la falta de un instrumento semejante en Rwanda después del genocidio redundó en desmedro de la eficacia de mi Representante Especial en ese país. | UN | أما في رواندا فقد كان لغياب مثل هذه اﻷداة بعد المذابح التي جرت أثره في إعاقة فعالية ممثلي الخاص في ذلك البلد. |
El estudio ha recibido amplia difusión en ese país y se ha publicado también en inglés. | UN | ووزعت الدراسة على نطاق واسع في الصين ويتوفر الآن منشور منها بالانكليزية. |
El papel central de las Naciones Unidas en la coordinación de las actividades internacionales en ese país reviste máxima importancia y cuenta con nuestro pleno respaldo. | UN | ويعد الدور المركزي للأمم المتحدة في مجال تنسيق الجهود الدولية ذا أهمية بالغة في ذاك البلد ويتمتع بدعمنا الكامل. |
En Asia, el pueblo de Camboya ha logrado una gran victoria al celebrar las recientes elecciones en ese país. | UN | وفي القارة اﻵسيوية أحرز الشعب الكمبودي انتصارا عظيما بعقد الانتخابات اﻷخيرة في بلده. |
El Consejo opina que las circunstancias creadas por el buen éxito de las elecciones en Sierra Leona hacen necesario redoblar los esfuerzos por poner fin a las hostilidades en ese país. | UN | ويرى المجلس أن الظروف التي هيأها اختتام الانتخابات بنجاح في سيراليون تتطلب مضاعفة الجهود ﻹنهاء القتال في ذلك البلد. |
La aplicación en Côte d ' Ivoire se suspendió debido a la crisis imperante en ese país. | UN | وأوقف التنفيذ في كوت ديفوار بسبب الأزمة هناك. |
En 2009 se incautó en ese país una cantidad mucho más importante de resina de cannabis: 9,7 toneladas. | UN | وفي عام 2009، ضُبطت في كندا كمية أكبر بكثير من راتنج القنّب، بلغت 9.7 أطنان. |