"en ese sector" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في هذا القطاع
        
    • في ذلك القطاع
        
    • في القطاع
        
    • في هذا الميدان
        
    • في ذلك المجال
        
    • لهذا القطاع
        
    • في ذلك الميدان
        
    • على هذا القطاع
        
    • في هذين المجالين
        
    • وفي هذا القطاع
        
    • في قطاع الخدمات
        
    • داخل هذا القطاع
        
    • في قطاع الزراعة
        
    • في قطاع الطاقة
        
    • في قطاع تكنولوجيا
        
    La investigación preliminar parece demostrar que existen posibilidades interesantes que pueden adaptarse a las necesidades en ese sector. UN وتشير البحوث اﻷولية إلى عدد من الاحتمالات الجذابة التي قد تناسب الاحتياجات في هذا القطاع.
    La investigación preliminar parece demostrar que existen posibilidades interesantes que pueden adaptarse a las necesidades en ese sector. UN وتشير البحوث اﻷولية إلى عدد من الاحتمالات الجذابة التي قد تناسب الاحتياجات في هذا القطاع.
    Se ha previsto organizar una mesa redonda de donantes en ese sector. UN ويزمع تنظيم اجتماع دائرة مستديرة للمانحين في هذا القطاع مستقبلا.
    El Consejo hace suya la opinión del Secretario General acerca de la necesidad de la reconciliación y el restablecimiento de la confianza en ese sector. UN وهو يؤيد رأي اﻷمين العام فيما يتعلق بضرورة التوفيق وبناء الثقة في ذلك القطاع.
    Dependiendo de las condiciones de seguridad en el sector 4 y de la necesidad consiguiente de tropas en ese sector, se prevé que el número final de soldados desplegados en el sector 2 será de un batallón. UN وحسب حالة اﻷمن في القطاع ٤ وما يترتب عليها من مدى الحاجة إلى قوات في ذلك القطاع، من المتوقع أن يصل قوام الوزع في القطاع ٢ إلـى كتيبة، فـي نهاية المطاف.
    Se mantendrán consultas con otras organizaciones que realizan actividades pertinentes en ese sector. UN وستستشار المنظمات الأخرى التي لها أنشطة ذات صلة في هذا القطاع.
    La población así evacuada será devuelta a sus hogares tan pronto como hayan cesado las hostilidades en ese sector. UN ويجب إعادة السكان المنقولين علي هذا النحو إلى مواطنهم بمجرد توقف الأعمال العدائية في هذا القطاع.
    No obstante, por el momento los hombres predominan de manera casi exclusiva en ese sector. UN على أن الرجال في الوقت الحاضر يسيطرون سيطرة تامة تقريبا في هذا القطاع.
    De ahí que, en opinión de la Sala, se considerara que en ese sector del río la frontera pasaba a la izquierda de esas tres islas. UN ويستنتج من ذلك في نظر الدائرة أن خط الحدود في هذا القطاع من النهر كان يعتبر ممتدا على يسار تلك الجزر الثلاث.
    Asimismo, en muchos países los órganos de reglamentación financiera son los principales encargados de la protección de los consumidores en ese sector. UN وفي العديد من البلدان أيضاً أُسند إلى الهيئات المنظمة للقطاع المالي الدور الرئيسي في حماية المستهلكين في هذا القطاع.
    Los trabajadores en ese sector no estructurado constituyen una parte marginal y vulnerable de la población, dado que dependen de una fuente estacional de ingresos. UN والعاملون في هذا القطاع غير الرسمي هم في وضع هامشي وضعيف بالنظر إلى ضرورة اعتمادهم على مورد موسمي للدخل.
    El mando armenio en ese sector desplegó un importante contingente a tal efecto, que incluía vehículos blindados y piezas de artillería. UN وحشدت القيادة اﻷرمنية في هذا القطاع قوات كبيرة لدعم هذا المجهود، بما في ذلك قوات المدرعات والمدفعية.
    El sector no oficial tenía una connotación ilegal, a pesar de que las mujeres que trabajaban en ese sector contribuían a la economía y pagaban impuestos. UN فالقطاع غير الرسمي تشوبه مسحة غير قانونية، رغم أن المرأة العاملة في هذا القطاع تسهم في الاقتصاد وتدفع الضرائب.
    Asia y África siguen registrando el mayor número de personas empleadas en ese sector. UN وما زال لدى آسيا وافريقيا أكبر عدد من السكان المشتغلين في هذا القطاع.
    El Consejo hace suya la opinión del Secretario General acerca de la necesidad de la reconciliación y el restablecimiento de la confianza en ese sector. UN وهو يؤيد رأي اﻷمين العام فيما يتعلق بضرورة التوفيق وبناء الثقة في ذلك القطاع.
    Es alentador tomar nota de que las actividades en ese sector están comenzando a recuperarse. UN ومما يبعث على التشجيع أن نلاحظ أن اﻷنشطة في ذلك القطاع بدأت تؤتي ثمارها.
    En el primer país, se ha desatendido a la agricultura aunque más del 60% de la mano de obra sigue trabajando en ese sector. UN ففي البلد اﻷول، أُهمﱢلت الزراعة رغم أن ٠٦ في المائة من القوة العاملة لا تزال تشتغل في ذلك القطاع.
    La capacitación de mecánicos para las bombas, que es una de las actividades del UNICEF, también contribuye a que las intervenciones en ese sector sean sostenibles. UN ويساهم تدريب اليونيسيف لميكانيكيي المضخات أيضا على استدامة التدخلات في القطاع.
    Por su parte, Egipto colabora totalmente en ese sector con la Organización, sobre todo en el marco de la ONUSOM. UN وتتعاون مصر، من ناحيتها، تعاونا تاما في هذا الميدان مع المنظمة، وبخاصة في إطار عملية اﻷمم المتحدة في الصومال.
    35. Una delegación de un país desarrollado sugirió que la labor futura en ese sector debería ampliarse para que abarcara la desmonopolización. UN ٥٣ - واقترح وفد من بلد متقدم النمو أن يوسع نطاق اﻷعمال المقبلة في ذلك المجال لتشمل إبطال الابتكارات.
    Se formularon sendos proyectos para la creación de una administración marítima y el desarrollo de los recursos humanos en ese sector. UN ووضع مشروعان ﻹنشاء إدارة بحرية وتنمية الموارد البشرية لهذا القطاع.
    En particular, se habían resuelto varias cuestiones en el sector de los misiles, con lo que se reducía el número de cuestiones pendientes en ese sector. UN وبصورة خاصة، تمت تسوية مسائل عديدة في ميدان القذائف، مما خفض عدد المسائل المعلقة في ذلك الميدان.
    Se recordó que, en el caso de algunos países en desarrollo, las medidas de mitigación probablemente se centrarían en ese sector. UN وأشير إلى أن أعمال التخفيف في بعض البلدان النامية يحتمل أن تركز على هذا القطاع.
    en ese sector, el trabajo es agotador e incómodo y los ingresos suelen ser bajos o irregulares. UN وفي هذا القطاع يكون العمل مُجهدا وغير مريح من الناحية البدنية ويكون الدخل منخفضا عادة أو غير منتظم.
    Según se señaló en el discurso sobre el presupuesto de 2010, la crisis financiera mundial repercutió en ese sector del Territorio. UN وبحسب ما ورد في خطاب عرض الميزانية لعام 2010، فقد ظهرت آثار الأزمة المالية العالمية في قطاع الخدمات المالية في الإقليم.
    El UNICEF conviene en que es necesario establecer una coordinación más estrecha a nivel del terreno y un intercambio de información más activo entre las organizaciones que están trabajando actualmente en ese sector. UN وتؤيد اليونيسيف وجود حاجة إلى تنسيق أوثق على المستوى الميداني وتقاسم للمعلومات بين المنظمات العاملة حاليا داخل هذا القطاع.
    La inexistencia de datos actualizados acerca de la actividad laboral de las mujeres, sobre todo en la agricultura, hace difícil determinar qué posición ocupan en ese sector. UN ومن الصعب تحديد وضع المرأة في قطاع الزراعة بسبب عدم توفر بيانات مستكملة عن اشتراك المرأة، وبخاصة في ذلك القطاع.
    En Finlandia, se elaboró un informe nacional sobre una nueva estrategia de energía que establece metas ambiciosas para la reducción de las emisiones en ese sector. UN ففي فنلندا، يحدد تقرير وطني عن استراتيجية الطاقة الجديدة أهدافا طموحة بالنسبة لتخفيض الانبعاثات في قطاع الطاقة.
    El obstáculo más frecuente a la participación más activa de las mujeres en ese sector es el estereotipo de que esas ocupaciones están tradicionalmente reservadas a los hombres. UN والعقبة الأكثر شيوعا أمام مشاركة المرأة بصورة أنشط في قطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات هي القالب النمطي الذي مفاده أن مهن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات هي تقليديا مهن ذكورية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus