"en ese sentido en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في هذا الصدد في
        
    • في هذا الاتجاه في
        
    • بهذا المعنى في
        
    • على هذا النحو في
        
    • في هذا الشأن في
        
    • وفقاً لذلك في الحالات
        
    • بهذا الشأن في
        
    • على ذلك في
        
    • في ذلك الصدد في
        
    Acogemos con beneplácito los esfuerzos realizados en ese sentido, en especial la intensificación reciente de las actividades pertinentes de los Estados Unidos. UN ونرحب بالجهود المبذولة في ذلك الاتجاه ونرحب بوجه خاص بتكثيف أنشطة الولايات المتحدة في هذا الصدد في اﻵونة اﻷخيرة.
    En todo caso, no se escatimarán esfuerzos en ese sentido en 1999. UN وسيبذل على أية حال جهد خاص في هذا الصدد في عام ١٩٩٩.
    Los Estados poseedores de armas nucleares siguen frustrando los esfuerzos que se realizan en ese sentido en la Conferencia de Desarme. UN وما زالت الدول الحائزة على الأسلحة النووية تحبط الجهود التي تبذل في هذا الاتجاه في مؤتمر نزع السلاح.
    Filipinas explorará la posibilidad de presentar un proyecto de resolución en ese sentido en el momento apropiado. UN والفلبين ستستطلع إمكانية تقديم مشروع قرار بهذا المعنى في الوقت المناسب.
    En el caso de que el órgano judicial no interprete la ley en ese sentido en el futuro, esto puede implicar considerar la clarificación vía reforma legislativa. UN وفي حال عدم تفسير السلطة القضائية القانون على هذا النحو في القضايا المقبلة، يمكن النظر عندئذ في توفير إيضاحات تشريعية.
    Polonia espera que pueda producirse un avance en ese sentido en la etapa inicial del período de sesiones de 1995. UN وتأمل بولندا أن يتسنى إحراز التقدم في هذا الشأن في وقت مبكر من دورة ١٩٩٥.
    En el caso de que el órgano judicial no interpretara la ley en ese sentido en el futuro, esto puede implicar una clarificación mediante una reforma legislativa (artículo 15). UN وإذا لم تفسّر السلطة القضائية القانون وفقاً لذلك في الحالات المقبلة، أمكن النظر في إصدار إيضاح تشريعي (المادة 15).
    El Sr. Maradiaga (Honduras) dice que su delegación había hecho una solicitud en ese sentido en Viena en 2011 y hace suya la sugerencia de la Argentina. UN 60 - السيد مارادياغا (هندوراس): قال إن وفده كان قد قدم طلبا بهذا الشأن في فيينا في عام 2011.
    28. En el proyecto de ley de commonwealth se disponía además que el Congreso de los Estados Unidos reconocería el derecho inalienable a la libre determinación del pueblo chamorro y se establecerían disposiciones en ese sentido en la constitución de Guam. UN ٨٢ - وينص مشروع قانون الكومنولث أيضا على أن يعترف كونغرس الولايات المتحدة بحق الشعب الشاموري، غير القابل للتصرف، في تقرير المصير، على أن ينص على ذلك في دستور غوام.
    En 2004 debería proseguirse la cooperación entre los países con montañas, y el Principado de Andorra aportará su colaboración en ese sentido, en la medida de sus posibilidades. UN وفي عام 2004، سيستمر التعاون بين البلدان الجبلية، وسوف تقدم إمارة أندورا تعاونها في هذا الصدد في حدود إمكاناتها.
    Mi delegación también recuerda la propuesta que hizo en ese sentido en el período de sesiones del año pasado. UN كما ينوه وفدي بالاقتراح الذي قدمته في هذا الصدد في دورة العام الماضي.
    Por consiguiente, su delegación podrá presentar información en ese sentido en el próximo informe periódico. UN وأشارت إلى أن وفدها سوف يتمكن حينئذ من تقديم معلومات في هذا الصدد في فترة الإبلاغ القادمة.
    Los países menos adelantados abrigan la esperanza de que pueda lograrse un acuerdo en ese sentido en la tercera Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo. UN وأضاف أن أقل البلدان نموا تتمنى التوصل إلى اتفاق في هذا الصدد في المؤتمر الدولي الثالث لتمويل التنمية.
    Complace a su delegación que el informe haya abarcado todas las preguntas planteadas en ese sentido en el seno de la Sexta Comisión. UN وأعربت عن سرور وفد بلدها من أن التقرير شمل جميع المسائل التي أُثيرت في هذا الصدد في اللجنة السادسة.
    La Base Logística está adoptando medidas en ese sentido en sus políticas de contratación y de despliegue. UN تسير القاعدة في هذا الاتجاه في سياستها للتعيين والتنسيب.
    La Base Logística está adoptando medidas en ese sentido en sus políticas de contratación y despliegue. UN تسير القاعدة في هذا الاتجاه في سياستها للتعيين والتنسيب.
    El Comité no tomó una decisión en ese sentido en su 101º período de sesiones; el Sr. Amor tiene razón en protestar contra el carácter discriminatorio de la situación actual. UN واللجنة لم تتخذ قراراً في هذا الاتجاه في جلستها 101؛ والسيد عمر محق تماماً في احتجاجه على الطابع التمييزي للوضع القائم.
    Y Australia cuenta con legislación en ese sentido en la Ley de pecios históricos de 1976. UN وقد سنت استراليا تشريعات بهذا المعنى في قانون حطام السفن اﻷثرية لعام ١٩٧٦.
    En el caso de que el órgano judicial no interprete la ley en ese sentido en el futuro, esto puede implicar considerar la posibilidad de una clarificación mediante una reforma legislativa. UN وإذا لم تفسّر السلطة القضائية القانون على هذا النحو في القضايا المقبلة، يمكن عندئذ النظر في توفير إيضاحات تشريعية.
    Bangladesh comparte plenamente el objetivo de dicha resolución y ha contribuido en ese sentido en los foros multilaterales pertinentes. UN تؤيد بنغلاديش بالكامل القرار المذكور، وقد داومت على المساهمة في هذا الشأن في المنتديات المتعددة الأطراف ذات الصلة.
    En el caso de que el órgano judicial no interpretara la ley en ese sentido en el futuro, esto puede implicar una clarificación mediante una reforma legislativa (artículo 17). UN وإذا لم تفسر السلطة القضائية القانون وفقاً لذلك في الحالات المقبلة، أمكن النظر في إصدار إيضاح تشريعي (المادة 17).
    Se incluyó una recomendación en ese sentido en el informe sobre Foro del Desarrollo (A/CN.1/R.1162), de fecha 4 de noviembre de 1992, presentado a solicitud de la Comisión Consultiva. UN وقد أدرجت توصية بهذا الشأن في التقرير المتعلق بأداء " ندوة التنمية " )A/CN.1/R.1162( المؤرخ ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢ المقدم بناء على طلب اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية.
    23. En el proyecto de ley de commonwealth se disponía además que el Congreso de los Estados Unidos reconocería el derecho inalienable a la libre determinación del pueblo chamorro y se establecerían disposiciones en ese sentido en la constitución de Guam. UN ٣٢ - وينص مشروع قانون الكمنولث أيضا على أن يعترف كونغرس الولايات المتحدة بحق الشعب الشاموري، غير القابل للتصرف، في تقرير المصير، على أن ينص على ذلك في دستور غوام.
    En ese sentido, en abril de 1996 se publicó un manual de gestión de proyectos y programas para los organismos colaboradores del ACNUR en la ejecución. UN وأصدر في ذلك الصدد في نيسان/أبريل ٦٩٩١ دليل بشأن إدارة البرامج والمشاريع من أجل الشركاء المنفذين العاملين مع المفوضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus