"en esferas concretas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في مجالات محددة
        
    • في مجالات معينة
        
    • في مجالات بعينها
        
    • في ميادين محددة
        
    • في المجاﻻت المحددة
        
    • على مجالات معينة
        
    • في مجالات مختارة
        
    • على مجاﻻت محددة
        
    • في ميادين معينة
        
    • في مجالات محدَّدة
        
    • في مجالات معيَّنة
        
    • في مجالات إنمائية محددة
        
    Por ejemplo, los países nórdicos han establecido un grupo de trabajo que busca elaborar normas comunes, y colaboran en esferas concretas. UN فعلى سبيل المثال، أنشأت بلدان الشمال الأوروبي فريقاً عاملاً يهدف إلى وضع معايير مشتركة والتعاون في مجالات محددة.
    Este Alto Comisionado colabora además con algunas organizaciones internacionales con miras a elaborar programas que promuevan la situación de las personas con discapacidad en esferas concretas. UN وهذه المفوضية السامية تتعاون فضلا عن ذلك مع بعض المنظمات الدولية بغية وضع برامج ترمي إلى تعزيز حالة المعوقين في مجالات محددة.
    Se están introduciendo otras mejoras en esferas concretas. UN ويجري تنفيذ المزيد من التحسينات في مجالات محددة.
    En el proyecto de resolución se expresa satisfacción por el resultado de la primera reunión de examen de las partes contratantes y la esperanza de que se puedan realizar otras mejoras en esferas concretas determinadas durante la reunión. UN ويعرب مشروع القرار عن الارتياح للنتائج التي أســفر عنها الاجتماع الاستعراضي اﻷول لﻷطراف المتعاقــدة، وعن توقع إحداث تحسينات أخرى في مجالات معينة تحددت خلال الاجتماع.
    B. Respuesta a la orientación en esferas concretas 46 - 127 11 UN باء - الاستجابة للتوجيهات المقدمة في مجالات بعينها 46-127 12
    Con el transcurso de los años, se han establecido otros grupos en esferas concretas. UN وعلى مر السنين، أنشئت أفرقة إضافية في مجالات محددة.
    Los distintos grupos siguen haciendo contribuciones sustanciales en esferas concretas de la prevención y la atención de la infección por el VIH. UN ولم تنفك فرادى المجموعات تقدم مساهمات هامة في مجالات محددة للوقاية والرعاية فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Los donantes seguirán manifestando interés o apoyo en esferas concretas, ya sea por consideraciones nacionales o bilaterales. UN ولن تكف الجهات المانحة، لأسباب محلية أو لأسباب ثنائية، عن إبداء اهتمامها أو عن تقديم دعمها للمفوضية في مجالات محددة.
    El fraude comercial en esferas concretas del derecho privado UN الاحتيال التجاري في مجالات محددة من القانون الخاص
    :: Elaboración y/o actualización de 26 documentos técnicos de planificación en esferas concretas del mandato de la AMISOM UN :: إعداد و/أو استكمال 26 وثيقة من وثائق التخطيط التقني في مجالات محددة لولاية البعثة
    Subraya la necesidad de apoyo, incluida la asistencia bilateral en esferas concretas. UN وأكد الحاجة إلى الدعم، بما في ذلك المساعدة الثنائية في مجالات محددة.
    Muchos tratados relativos al medio ambiente obligan a los Estados a garantizar recursos en esferas concretas. UN وتضع معاهدات بيئية عديدة على عاتق الدول التزامات بإتاحة سبل الانتصاف في مجالات محددة.
    En esta serie de publicaciones se examinarán cuestiones y procedimientos en esferas concretas de la metodología y la práctica de las encuestas por hogares y en otras esferas. UN وستستعرض هذه المجموعة من المنشورات القضايا واﻹجراءات في مجالات محددة تتعلق بمنهجية الدراسة الاستقصائية لﻷسر المعيشية وللعمليات في موضوعات مختـارة.
    - Individualizará a los asociados más aptos para ejecutar actividades en esferas concretas. UN - تحديد أكثر الشركاء ملاءمة لتنفيذ اﻷنشطة في مجالات محددة.
    Le impulsó a ello su deseo de mejorar el derecho positivo mediante la adopción de una ley que le permitiese mejorar los reglamentos jurídicos en esferas concretas y ampliar los mecanismos existentes para la protección de los derechos humanos y preparar otros nuevos. UN واستلهمت في ذلك التطلع إلى تحسين القوانين الوضعية عن طريق إقرار قانون من شأنه أن يساعد على تحديث اﻷنظمة القانونية في مجالات محددة وتطوير اﻷنظمة القائمة وإعداد آليات جديدة لحماية حقوق الانسان.
    El PNUD trabajando con instituciones rectoras regionales en esferas concretas tales como los sistemas administrativos y la gestión financiera, tratará de reforzar los enfoques democráticos y de participación respecto del buen gobierno. UN سوف يسعى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بالتعاون مع مؤسسات الحكم الإقليمية في مجالات معينة مثل النظم الإدارية والإدارة المالية، إلى تعزيز نُهج الحكم التي تقوم على الديمقراطية والمشاركة.
    Cuba estaba dispuesta a ofrecer asistencia técnica a otros países interesados en compartir sus éxitos en esferas concretas. UN وأوضح الوفد أن كوبا مستعدة لتقديم المساعدة التقنية للبلدان الأخرى التي ترغب في الاطلاع على النجاح الذي حققه هذا البلد في مجالات معينة.
    El propósito consiste en que, centrando la atención en los aspectos de género en las actividades diarias, se preste asesoramiento a mujeres y hombres sobre aspectos del empleo en esferas concretas donde hasta ahora han estado representados insuficientemente en proporción al sexo a que pertenecen. UN والقصد من التركيز على الجانب الجنساني في الأعمال الروتينية اليومية هو إعطاء النساء والرجال المزيد من المشورة بشأن العمل في مجالات بعينها كانوا فيها حتى الآن أقل تمثيلا بالقياس إلى جنسهم.
    Ese instrumento debía ser preparado sin perjuicio de cualquier recomendación futura que pudieran hacer las Naciones Unidas o sus organismos especializados sobre la elaboración de instrumentos jurídicos para eliminar la discriminación en esferas concretas. UN وتعيﱠن أن يُعد هذا النص دون مساس بأي توصيات قد تعدها اﻷمم المتحدة أو وكالاتها المتخصصة في المستقبل فيما يتعلق بإعداد صكوك قانونية للقضاء على التمييز في ميادين محددة.
    Reuniendo los cuatro planteamientos se podrá obtener y aplicar en esferas concretas un conjunto de indicadores básicos. UN وبالإمكان، وبعد الأخذ بكافة النهج الأربعة مجتمعة، استنباط مجموعة من المؤشرات الرئيسية وتطبيقها على مجالات معينة.
    Novedades en esferas concretas de cooperación regional e interregional UN ثانيا - التطورات في مجالات مختارة للتعاون الإقليمي والأقاليمي
    Consciente de que están en funcionamiento otras bases de datos sobre cooperación en esferas concretas, incluida la base de datos del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas, UN وإذ يعلم بتشغيل قواعد بيانات أخرى بشأن التعاون في ميادين معينة ، بما فيها قاعدة بيانات برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات ،
    B. Aplicación de legislación, reglamentos y medidas obligatorias en esferas concretas UN باء - تطبيق التشريعات واللوائح والتدابير الإلزامية الأخرى في مجالات محدَّدة
    La estrategia nacional para promover el adelanto de la mujer es más detallada y orientada hacia la acción y hace referencia a la habilitación de la mujer en esferas concretas como la salud, la política y la economía. UN أما الاستراتيجية الوطنية للنهوض بالمرأة فهي أكثر تفصيلاً ومواجهة صوب العمل، إذ تشير إلى تمكين المرأة في مجالات معيَّنة مثل الصحة والسياسات والاقتصاد.
    Sin embargo, no figura una definición de los progresos en esferas concretas o de la medición del número de países en los que debían realizarse esos progresos. UN غير أنه لا يقدم أي معلومات فيما يتعلق بتحديد التقدم المحرز في مجالات إنمائية محددة أو حتى بشأن قياس عدد البلدان المعنية بهذا التقدم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus