en esos casos, la obligación de trabajar obedece al objetivo de la reinserción social. | UN | وفي هذه الحالات فإن واجب العمل يستجيب ﻷهداف إعادة الدمج في المجتمع. |
en esos casos, las señalaré a la atención de los órganos pertinentes en la primera oportunidad que se presente. | UN | وفي هذه الحالات سأعرض تلك اﻹجراءات على الهيئات المختصة لتنظر فيها في أقرب فرصة ممكنة عمليا. |
Por lo tanto, en esos casos la respuesta rápida es doblemente importante. | UN | وهذا ما يضاعف من أهمية الرد السريع في هذه الحالات. |
en esos casos, la referencia a los tribunales en la definición podría dejar algunos procedimientos penales fuera del ámbito de aplicación de la inmunidad. | UN | وفي مثل هذه الحالات قد تؤدي الإشارة في التعريف إلى المحاكم إلى إبقاء بعض الإجراءات القضائية الجنائية خارج نطاق الحصانة. |
E incluso en esos casos excepcionales donde la policía ha decidido actuar, las víctimas no tienen derechos durante el resultante proceso penal. | TED | وحتى في تلك الحالات النادرة التي تختار فيها السلطات التدخل، لا يتمتع الضحايا بأي حق خلال الإجراءات الجزائية المترتبة. |
en esos casos, pueden verse gravemente afectadas las oportunidades de acceso al mercado. | UN | وفي تلك الحالات قد تتعرض فرص الوصول إلى اﻷسواق ﻷضرار خطيرة. |
en esos casos, los conflictos no se pueden solucionar, solo se pueden gestionar para evitar brotes de violencia. | UN | ولا يمكن حل النزاع في مثل هذه الحالات إنما فقط إدارته لمنع اندلاع أعمال العنف. |
en esos casos los requisitos del artículo 27 sobre conocimiento del hecho eran irrelevantes. | UN | وفي هذه الحالات تكون اشتراطات المادة 27 بشأن المعرفة في غير محلها. |
en esos casos se debería hacer todo lo posible por registrar y verificar cada una de esas transacciones. | UN | وفي هذه الحالات ينبغي بذل جهود خاصة لتسجيل كل معاملة من هذا القبيل والتحقق منها. |
en esos casos, se deja constancia en el expediente administrativo del funcionario. | UN | وفي هذه الحالات يُعد سجل بالحالة ويوضع في الملف الرسمي. |
en esos casos, se deja constancia en el expediente administrativo del funcionario. | UN | وفي هذه الحالات يُعد سجل بالحالة ويوضع في الملف الإداري. |
en esos casos, se deja una constancia en el expediente administrativo del funcionario. | UN | وفي هذه الحالات يُعد سجل بالحالة ويوضع في الملف الرسمي للموظف. |
Sería necesario elaborar un instrumento razonable para medir la repercusión en esos casos. | UN | ومن الضروري وضع أداة معقولة لقياس مدى التأثير في هذه الحالات. |
en esos casos, la decisión de obtener la nacionalidad italiana es totalmente voluntaria. | UN | والقرار في حمل الجنسية اﻹيطالية في هذه الحالات هو طوعي تماما. |
Sería necesario elaborar un instrumento razonable para medir la repercusión en esos casos. | UN | ومن الضروري وضع أداة معقولة لقياس مدى التأثير في هذه الحالات. |
en esos casos, los organismos humanitarios han tenido que recurrir a medios extraordinarios para realizar las entregas. | UN | وفي مثل هذه الحالات كان على الوكالات اﻹنسانية أن تلجأ الى وسائل غير عادية لتسليم المساعدات. |
Mantenemos que en esos casos no hay motivo para que el Consejo de Seguridad dude en decidir una intervención sin el consentimiento previo del Estado o Gobierno que sea la causa de la catástrofe y responsable de ella. | UN | ونعتقد أنه لا يوجد ما يدعو مجلس اﻷمن في تلك الحالات الى التردد في اتخاذ قرار بالتدخل بدون موافقة مسبقة من الدولة أو الحكومة التي تتسبب في هذه الكارثة والتي تعد مسؤولة عنها. |
en esos casos, la organización y sus Estados miembros no podrán ejercer simultáneamente sus derechos en virtud de la Convención. | UN | وفي تلك الحالات لا يحق للمنظمة ولا لدولها اﻷعضاء أن تمارس حقوقها بموجب الاتفاقية بالتزامن. |
Se explicó que no existía una fórmula para aplicar una reducción de la prestación de invalidez en esos casos. | UN | وجرى إيضاح أنه لا توجد معادلة لتحديد قيمة تخفيض استحقاقات العجز المطبّق في مثل هذه الحالات. |
en esos casos, el Estado fue reemplazado por agentes privados sólo en un grado ínfimo, especialmente en las zonas rurales. | UN | وفي هذه الحالة لم يحل هؤلاء محل الدولة إلا بصورة هامشية للغاية خصوصا في المناطق الريفية. |
El representante del Estado Parte contestó que procuraría buscar en esos casos una solución equitativa para las víctimas. | UN | وأجاب ممثل الدولة الطرف بأنه سوف يسعى للحصول على حل منصف للضحايا في هذه القضايا. |
en esos casos, incumbe a la Oficina supervisar el cumplimiento de las garantías dadas en la declaración por la parte contratante. | UN | ويكون المكتب ملزما في هذه الحالة بالإشراف على تنفيذ الضمانات المنصوص عليها في البيان المقدم من الطرف المتعاقد. |
en esos casos, el Consejo se reúne en privado. | UN | ففي هذه الحالات يجتمع المجلس في جلسة سرية. |
Tras haber examinado su competencia, La Corte en esos casos llegó a la conclusión de que: | UN | فبعد أن فحصت اختصاصها خلصت محكمة العدل الدولية في تلك القضايا إلى ما يلي: |
en esos casos sería posible defender una excepción general basada en la jurisprudencia. | UN | وفي هذه الظروف يمكن تأييد استثناء عام استناداً إلى رأي قضائي. |
El Grupo de Trabajo considera que debe ofrecerse asistencia letrada en esos casos. | UN | ويعتبر الفريق العامل أنه كان لا بد من توفير المساعدة القانونية في مثل تلك الحالات. |
en esos casos, el representante residente adjunto principal del PNUD asumía la responsabilidad por la gestión de las actividades programáticas del PNUD. | UN | وفي حالات كهذه يتولى النائب اﻷول للممثل المقيم التابع للبرنامج اﻹنمائي مسؤولية إدارة اﻷنشطة البرنامجية التي يضطلع بها البرنامج. |
en esos casos, se incluyen datos sobre costos y gastos en la resolución judicial. | UN | والتعويض القضائي المحكوم به في مثل هذه القضايا شامل أيضاً للتكاليف والنفقات. |