"en esta fase de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في هذه المرحلة من
        
    • وفي هذه المرحلة من
        
    • في هذه المرحلة عن
        
    • في هذا الطور من
        
    en esta fase de las negociaciones no creemos que puedan o deban introducirse ideas nuevas y originales. UN إننا لا نعتقد، في هذه المرحلة من المفاوضات، أنه يمكن أو ينبغي اﻷخذ بأفكار جديدة وأصلية.
    Sin embargo, antes de que la Comisión comience a adoptar decisiones sobre esos proyectos, deseo repetir el procedimiento que seguirá la Comisión en esta fase de la labor. UN لكن قبل أن تبدأ اللجنة في البت في مشاريع القرارات هذه، أود هنا أن أكرر اﻹجراء الذي ستتبعه اللجنة في هذه المرحلة من عملها.
    Permítaseme que haga unas observaciones generales en esta fase de nuestras deliberaciones. UN واسمحوا لي بإبداء بعض الملاحظات العامة في هذه المرحلة من مداولاتنا.
    en esta fase de nuestro desarrollo, es un catalizador muy necesario para nuestros propios esfuerzos. UN وفي هذه المرحلة من تنميتنا فإنها تعتبر حافزا تمس إليه الحاجة بالنسبة لجهودنا الذاتية.
    - abstenerse en esta fase de incorporar nuevos elementos al programa de trabajo. UN الامتناع في هذه المرحلة عن محاولة إضافة عناصر جديدة إلى برنامج العمل.
    Se dijo que los países en desarrollo y los países con economías en transición estudiaban ya la procedencia de reglamentar estas prácticas financieras. Por ello, la creación de instrumentos jurídicos de base consensual pudiera resultar sumamente valiosa para los países que se encuentran en esta fase de su desarrollo del sector de la microfinanza. UN وقيل إنَّ البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية تنظر فيما إذا كان ينبغي تنظيم التمويل البالغ الصغر وكيفية القيام بذلك؛ مما يمكن أن يثبت أنَّ إنشاء صكوك قانونية توافقية التوجّه عامل له قيمة كبرى للبلدان في هذا الطور من تنمية التمويل البالغ الصغر.
    Quisiera decir que estamos de acuerdo con el Presidente de la Asamblea General en que, en esta fase de nuestra labor, quizá debiéramos concentrarnos en las esferas en las que existe mayor posibilidad de lograr un acuerdo. UN أود أن أقول إننا نتفق مع رئيس الجمعية العامة في قوله إننا يجب أن نركز في هذه المرحلة من مراحل أعمالنا، على المجالات التي يحتمل بدرجة أكبر التوصل إلى اتفاق بشأنها.
    Agradezco a la comunidad internacional los esfuerzos desplegados para ayudarnos en esta fase de reconstrucción. UN ونشكر المجتمع الدولي على الجهود المبذولة لمساعدتنا في هذه المرحلة من التعمير.
    El Grupo considera que en esta fase de la evolución de la administración pública internacional, la Comisión se enfrenta a los siguientes desafíos: UN ويعتبر الفريق أن التحديات الرئيسية التي تواجه اللجنة في هذه المرحلة من تطور الخدمة المدنية الدولية تتمثل فيما يلي:
    Como ya se ha indicado, en esta fase de las diligencias es imposible hacer una estimación realista. UN ومثلما تمت الإشارة إليه سابقا يستحيل في هذه المرحلة من الإجراءات طـرح أي تقدير واقعي.
    Su entrega personal, su dedicación y sus dotes diplomáticas serán especialmente importantes en esta fase de nuestros trabajos. UN والتزامكم الشخصي وتفانيكم ومهاراتكم الدبلوماسية ستكون هامة بصفة خاصة في هذه المرحلة من عملنا.
    Pregunta por los antecedentes y la necesidad de los cambios propuestos al artículo 12.1 en esta fase de las consultas. UN واستفسرت اللجنة الاستشارية عن خلفية وضرورة التغييرات المقترح إدخالها على المادة 12-1 في هذه المرحلة من المشاورات.
    Tío. ¿Puedes al menos simular que eres duro en esta fase de la operación? Open Subtitles يارجل, الا تستطيع حتى التظاهر بالخشونة في هذه المرحلة من العملية؟
    En ambos casos se podía caer en la tentación de tratar de lograr objetivos más ambiciosos, cosa que quizá no fuera conveniente, por lo menos en esta fase de elaboración del texto. UN وتابع المتحدث قائلا إنه في هاتين الحالتين، جرت محاولة لبلوغ أكثر اﻷهداف طموحا وذلك من المرغوب فيه دون أي شك، أو على أقل تقدير في هذه المرحلة من صياغة النص.
    en esta fase de intermediación, la inversión ocurre comúnmente en los sectores donde se generan los ahorros, mientras que en otros, en que los ahorros son insuficientes, las inversiones tienden a decaer. UN وبصفة عامة، يجري الاستثمار في هذه المرحلة من الوساطة في تلك القطاعات التي تتولد فيها المدخرات، في حين أنه في المجالات اﻷخرى حيث تكون المدخرات غير كافية، فإن الاستثمار يميل إلى الضعف.
    Además, quisiéramos aportar algunas ideas que entendemos oportunas en esta fase de nuestro examen de la cooperación entre las Naciones Unidas y la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE). UN وفضلا عن ذلك، نــود أن ندلي ببعض اﻷفكار التي نعتقد أنها ذات صلة في هذه المرحلة من بحثنا للتعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Esta sensación de urgencia y de preocupación se halla en el origen del esfuerzo de Australia por hacer una nueva aportación de fondo y práctica en esta fase de las negociaciones. UN وهذا الاحساس باﻹلحاح والقلق هو اﻷصل الذي نبعت منه جهود استراليا لتحقيق المزيد من اﻹسهام الكبير والعملي في هذه المرحلة من المفاوضات.
    Los Estados Unidos esperaban que en esta fase de la labor del presente año la Conferencia ya hubiera llegado a un acuerdo de establecer un comité ad hoc para celebrar negociaciones sobre este importante tema. UN وقد كانت الولايات المتحدة تأمل أن يكون المؤتمر، في هذه المرحلة من أعمالنا هذا العام، قد توصل بالفعل إلى اتفاق ﻹنشاء لجنة مخصصة تسيﱢر المفاوضات بشأن هذا الموضوع الهام.
    Sin embargo, antes de que la Comisión comience a adoptar decisiones sobre estos proyectos de resolución, deseo informar a los miembros sobre el procedimiento que la Comisión seguirá en esta fase de su labor. UN بيد أنني أود، قبل أن تبدأ اللجنة في اتخاذ اجراء بشأن مشاريع القرارات هذه، أن أبلغ اﻷعضاء باﻹجراء الذي ستراعيه اللجنة في هذه المرحلة من عملها.
    en esta fase de la custodia del Estado, la responsabilidad por el preso pasa de las autoridades de policía a las autoridades correccionales. UN وفي هذه المرحلة من حراسة الدولة، تتحول المسؤولية عن السجين من سلطات الشرطة إلى سلطات السجون.
    en esta fase de la operación deben tenerse en cuenta varios elementos que influyen directamente en la precisión del impacto: UN وفي هذه المرحلة من التنفيذ، لا بد من مراعاة عدد من العناصر التي تؤثر مباشرة في دقة إصابة الهدف، وهي كالتالي:
    40. en esta fase de las negociaciones las exigencias contrapuestas en torno a la fuerza jurídica de las normas obedecen a las dudas de los diferentes países en cuanto a su capacidad para cumplir las nuevas obligaciones. UN 40- وتنجم المطالب المتنافسة بشأن القوة القانونية في هذه المرحلة عن المفاوضات المتعلقة بشواغل البلدان النامية حول قدرتها على تنفيذ الالتزامات الجديدة.
    Se dijo que los países en desarrollo y los países con economías en transición estudiaban ya la procedencia de reglamentar estas prácticas financieras. Por ello, la creación de instrumentos jurídicos de base consensual pudiera resultar sumamente valiosa para los países que se encuentran en esta fase de su desarrollo del sector de la microfinanza. UN وقيل إن البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية تنظر في مدى الحاجة إلى تنظيم التمويل البالغ الصغر وكيفية القيام بذلك؛ وهكذا، يمكن أن يكون إنشاء صكوك قانونية توافقية المنحى قيِّماً للغاية للبلدان في هذا الطور من تنمية التمويل البالغ الصغر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus