Las condiciones en esta parte del mundo son análogas a las de Marte. | Open Subtitles | الظروف في هذا الجزء من العالم تشبه كثيرا الظروف على المريخ |
Ambas drenan los recursos que pudieran financiar el desarrollo social en esta parte del mundo. | UN | وكلا العاملين يستنفد موارد بإمكانها أن تمول التنمية الاجتماعية في هذا الجزء من العالم. |
La región del Mar Báltico se está convirtiendo en una de las zonas en desarrollo más estables, dinámicas y prometedoras en esta parte del mundo. | UN | وتغدو منطقة بحر البلطيق من أكثر المناطق استقرارا ودينامية ونموا وتبشيرا بالخير في هذا الجزء من العالم. |
Yo quisiera pasar la mayor parte del tiempo en esta parte del mundo. | TED | أريد أن أقضي معظم وقتي في هذا الجزء من العالم. |
Eslovaquia apoya este proceso tendiente a conseguir una solución pacífica completa y definitiva en esta parte del mundo. | UN | وتؤيد سلوفاكيا هذه العملية الرامية إلى التوصل إلى تسوية سلمية شاملة ونهائية في ذلك الجزء من العالم. |
Lo controvertido de los edificios de apartamentos en esta parte del mundo es que tienes tu torre, aprietas unos árboles en los bordes y ves los coches estacionados. | TED | والشيء التقليدي مع المباني السكنية في هذا الجزء من العالم لديك البرج الخاص بك، وتحشر عدد محدود من الاشجار حول الحافة، وتشاهد سيارات متوقفة. |
Pero este patrón de espina de pescado de desforestación lo vemos con frecuencia alrededor de los trópicos especialmente en esta parte del mundo. | TED | لكن نمط إزالة الغابات على شكل هيكل سمكة هو شيء نلاحظه بكثرة عبر الغابات الاستوائية، وخاصة في هذا الجزء من العالم. |
Nollywood es una industria maravillosa que acaba de nacer en esta parte del mundo. | TED | نوليود صناعة رائعة ولدت للتو في هذا الجزء من العالم. |
Hagámosnos una idea de lo que está ocurriendo en esta parte del mundo. | TED | دعنا ننظر لمشهد لما يحدث في هذا الجزء من العالم . |
El nacimiento de los niños en esta parte del mundo es un acontecimiento maravilloso. | TED | تعلمون، ولادة طفل في هذا الجزء من العالم هو حدث مذهل. |
Y me dieron el nombre de un ex militar americano de la embajada que me contactó con hombres que dicen tener experiencia en esta parte del mundo. | Open Subtitles | وأعطوني أسماء عسكريين أمريكان سابقين في السفارة ، وطلبوا مني الذهاب لرجال لديه خبرة في هذا الجزء من العالم |
Y me dieron el nombre de un ex militar americano de la embajada que me contactó con hombres que dicen tener experiencia en esta parte del mundo. | Open Subtitles | وأعطوني اسم رجل عسكري أمريكي سابق في السفارة ،وهو وصلني برجال يقولون أن لديهم خبرة في هذا الجزء من العالم |
Pero los árboles en esta parte del mundo son muy altos. | Open Subtitles | لكن الأشجار في هذا الجزء من العالم شاهقة الإرتفاع. |
General, si hubieran asesinado a ese overlord, las operaciones alienígenas en esta parte del mundo habrían sido arrojadas al caos total y absoluto. | Open Subtitles | ايها اللواء لو كان ذلك السيد قد قتل فان اعمال الفضائيين في هذا الجزء من العالم كانت لتضحي في فوضى عارمة |
No sabes que puede pasar con tus cosas más preciadas en esta parte del mundo. | Open Subtitles | لا تعرف أبداً ماذا يمكن أن يحدث لممتلكاتك الأكثر ثمناً في هذا الجزء من العالم |
Su madre era una vez un comprador para Naufal Sons, que pasamos tanto tiempo en esta parte del mundo. | Open Subtitles | كانت أمك مرة واحدة على مشتر ل نوفل وأولاده، قضينا الكثير من الوقت في هذا الجزء من العالم. |
Que ha sido la carga de nuestra familia el velar por los acontecimientos extraños en esta parte del mundo. | Open Subtitles | لقد كان عبء عائلتنا في مشاهدة الحوادث غريبة في هذا الجزء من العالم |
Una colección de animales, nunca vista antes en esta parte del mundo. | Open Subtitles | مجموعة من الحيوانات لم يسبق لها مثيل في هذا الجزء من العالم من قبل |
Hay muchos en esta parte del mundo. Me alegro por ti. | Open Subtitles | هنالك العديد منهم في هذا الجزء من العالم جيد لك |
Esto es sólo para que se hagan una idea de lo que ocurre en esta parte del mundo. | TED | هذا فقط ليعطيكم فكرة عما يحدث في ذلك الجزء من العالم . |
La reacción modesta y moderada de los mercados financieros mundiales ante los recientes acontecimientos políticos de Moscú ha demostrado que la comunidad financiera mundial ya no teme el extremismo político en esta parte del mundo, sino que se siente capaz de mantener relaciones comerciales con los países de economía en transición. | UN | وقد أثبت رد الفعل الهادئ والمدروس من قبل اﻷسواق المالية العالمية لﻷحداث السياسية التي حدثت مؤخرا في موسكو أن المجتمع المالي العالمي لم يعد يخشى التطرف السياسي في ذلك الجزء من العالم بل باﻷحرى يرى أن في إمكانه أن يقيم أعمالا تجارية مع البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |