"en esta resolución" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في هذا القرار
        
    • وفي هذا القرار
        
    • في ذلك القرار
        
    • وهذا القرار
        
    • وفي ذلك القرار
        
    • بشأن هذا القرار
        
    • إن هذا القرار
        
    Mi Gobierno comparte las preocupaciones expresadas en esta resolución sobre el deterioro de la situación financiera con respecto a las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وتشاطر حكومة بلادي مشاعر القلق التي أعرب عنها في هذا القرار بشأن تدهور الوضع المالي فيما يتعلق بعمليات حفظ السلم.
    El amplio consenso que hemos logrado en esta resolución es un ejemplo para la futura labor de la Segunda Comisión. UN ويعتبر الاتفاق العريض القاعدة الذي حققناه في هذا القرار مثالا يحتذى به في عمل اللجنة الثانية في المستقبل.
    Apoyamos algunas de las medidas propuestas en esta resolución. UN وهناك تدابير مقترحة في هذا القرار نوافق عليها.
    en esta resolución histórica, el Consejo, apoyó, por vez primera, el concepto de una región en la que dos Estados, Israel y Palestina, vivan uno junto al otro dentro de fronteras seguras y reconocidas. UN وفي هذا القرار الهام، أكد المجلس لأول مرة رؤيته لمنطقة تتعايش فيها دولتان، إسرائيل وفلسطين، جنبا إلى جنب، داخل حدود آمنة ومعترف بها.
    en esta resolución, la Asamblea reconoció la importancia histórica del Estatuto y adoptó medidas con vistas al establecimiento y la entrada en funciones de la Corte. UN واعترفت الجمعية العامة في ذلك القرار باﻷهمية التاريخية للنظام اﻷساسي، واتخذت تدابير لانشاء المحكمة.
    en esta resolución se menciona con frecuencia la libertad de comercio, por ejemplo; sin embargo, Castro niega la libertad comercial al pueblo cubano. UN وهذا القرار يشير، مثلاً، إلى التجارة الحرة بشكل متكرر، ولكن كاسترو ينكر التجارة الحرة على الشعب الكوبي.
    Es grato observar que, en esta resolución, las Naciones Unidas asumen su parte de responsabilidad. UN ويثلج صدرنا أن نلاحظ أن اﻷمم المتحدة تتحمل في هذا القرار نصيبها من المسؤولية.
    Por lo tanto, nos oponemos firmemente a todo intento de incluir en esta resolución la disposición relativa a la escala de cuotas para los presupuestos de mantenimiento de la paz. UN ولذا فنحن نعترض بشدة على أي محاولة ﻹدراج الحكم المتعلق بجدول اﻷنصبة لميزانيات عمليات حفظ السلام في هذا القرار.
    No debemos escatimar esfuerzos para hacer realidad las aspiraciones de la comunidad internacional, que tan claramente se manifiestan en esta resolución. UN ينبغي لنا ألا ندخر جهداً في تحقيق تطلعات المجتمع الدولي هذه التي تتجلى تماماً في هذا القرار.
    en esta resolución, la Comisión solicitó que fueran en misión a Chechenia varios encargados de cuestiones de los derechos humanos por temas, entre ellos la Relatora Especial sobre las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias. UN ورجت اللجنة في هذا القرار من عدة آليات مواضيعية بما فيها المقررة الخاصة المعنية بحالات الإعدام خارج نطاق القانون أو بإجراءات موجزة أو تعسفا أن تقوم بزيارات لجمهورية الشيشان.
    Es, sin embargo, evidente que algunos de los requisitos estipulados en esta resolución, como la necesaria armonización de las leyes nacionales con las disposiciones de los instrumentos jurídicos internacionales, no podrán cumplirse sin la consiguiente asistencia internacional. UN ومن الواضح، مع ذلك، أن بعض المتطلبات المنصوص عليها في هذا القرار من قبيل ضرورة مواءمة التشريعات الوطنية مع أحكام الصكوك القانونية الدولية لا يمكن الوفاء بها من دون مساعدة دولية.
    España respalda la aplicación del principio de autodeterminación a los territorios incluidos en esta resolución general. UN وتؤيد إسبانيا تطبيق مبدأ تقرير المصير في الأقاليم المدرجة في هذا القرار الجامع.
    Deseo también señalar que 93 miembros de la Tercera Comisión votaron en contra o se abstuvieron en cuanto a la propuesta de enmienda para incluir ese párrafo en esta resolución. UN كما أود الإشارة إلى أن 93 عضوا في اللجنة الثالثة إما صوتوا بالمعارضة أو امتنعوا عن التصويت على تعديل مقترح لتضمين تلك الفقرة في هذا القرار.
    Por consiguiente, Israel desea que quede constancia en actas de nuestra preocupación respecto de la referencia que se hace en esta resolución a elementos tomados del derecho relativo a los conflictos armados. UN ولذا فإن إسرائيل تود أن تسجل قلقها إزاء الإشارة في هذا القرار إلى عناصر مأخوذة من قانون الصراع المسلح.
    Las medidas adoptadas en esta resolución fueron las siguientes: UN وفيما يلي التدابير المعتمدة في هذا القرار:
    en esta resolución se había pedido al Secretario General que presentase un informe sobre todos los aspectos de esta cuestión que incluyese propuestas concretas y según procediera, opciones para dar cumplimiento eficaz y rápido a la decisión de establecer un tribunal internacional, teniendo en cuenta las sugerencias que a este respecto formulen los Estados Miembros. UN وكان قد طلب الى اﻷمين العام في هذا القرار أن يقدم تقريرا عن جميع جوانب هذا الموضوع، بما في ذلك مقترحات محددة وما يقتضيه اﻷمر من خيارات للتنفيذ الفعال والسريع لقرار إنشاء محكمة دولية، آخذاً في الاعتبار الاقتراحات المقدمة في هذا الصدد من جانب الدول اﻷعضاء.
    El debate redundó en la adopción de la resolución GC/19/11, sobre fortalecimiento de la Fundación de las Naciones Unidas sobre el Hábitat y los Asentamientos Humanos, " en la que se pide un enfoque gradual. en esta resolución el Consejo pidió a la Directora Ejecutiva que continuara la labor de fortalecimiento de la Fundación para proporcionar financiación parafor: UN 49 - وأسفرت المداولات عن اعتماد القرار 19/11 بشأن تعزيز مؤسسة الأمم المتحدة للموئل والمستوطنات البشرية، ودعا إلى اتباع نهج تصاعدي، وفي هذا القرار طلب المجلس إلى المديرة التنفيذية أن تواصل العمل على تقوية المؤسسة لكي تتمكن من تقديم التمويل من أجل:
    3.3. en esta resolución, el Tribunal Supremo dio traslado de la causa al Tribunal de Apelación para que la tramitara y fallara debidamente de conformidad con la nueva jurisprudencia sentada con la sentencia dictada en el caso Mateo. UN 3-3 وفي هذا القرار الأخير، أحالت المحكمة العليا القضية إلى محكمة الاستئناف لتتخذ بشأنها ما يناسب من إجراءات وتتصرف فيها حسبما تراه ملائماً، بما يتماشى مع ولايتها القضائية الجديدة عملاً بالحكم الصادر في قضية " ماتييو " .
    Al respecto, exhortamos la pronta puesta en práctica de todas las medidas establecidas en esta resolución. UN ونحن نحث على التنفيذ الكامل لجميع التدابير الواردة في ذلك القرار.
    en esta resolución se refuerza ese mensaje, y alentamos a todos los Estados Miembros a adoptar medidas concretas para hacer que ese mensaje se escuche. UN وهذا القرار يعزز تلك الرسالة، ونحن نشجع جميع الدول الأعضاء على اتخاذ خطوات محددة لتكون هذه الرسالة مسموعة.
    Mi delegación ha decidido sumarse al consenso en esta resolución por solidaridad con el Grupo de los 77. UN وقد قرر وفدي الانضمام إلى توافق الآراء بشأن هذا القرار انطلاقا من تضامنه مع مجموعة السبعة والسبعين.
    en esta resolución se expresa una vez más la condena de la comunidad internacional a la agresión israelí y se vuelve a afirmar que Israel debe asumir la responsabilidad de los costos del acto terrorista que perpetró el año pasado en Qana, Líbano, contra el cuartel general de la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano (FPNUL). UN إن هذا القرار يعبﱢر مرة أخرى عن إدانة المجتمع الدولي للعدوان الاسرائيلي وتحميل اسرائيل نفقات العدوان اﻹرهابي الذي قامت به على مقر قوات اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان في قانا في العام الماضي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus