"en esta tarea" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في هذه المهمة
        
    • في هذا المسعى
        
    • في هذا العمل
        
    • في أداء هذه المهمة
        
    • في تلك المهمة
        
    • في هذا الجهد
        
    • وفي هذه المهمة
        
    • في هذه الجهود
        
    • في ذلك المسعى
        
    • في هذه المساعي
        
    • في هذه الممارسة
        
    • وعند القيام بذلك
        
    • وفي هذا العمل
        
    • في تنفيذ هذه المهمة
        
    • الدخل في هذا الصدد
        
    Pero para que seamos exitosos en esta tarea es necesario que nuestros propios pueblos entiendan y apoyen lo que aquí se negocia. UN على اننا إذا أردنا النجاح في هذه المهمة فلا بد لشعوبنا أن تفهم وتؤيد ما يجري التفاوض عليه هنا.
    Es fundamental que todas las instituciones de las Naciones Unidas coordinen sus actividades y se apoyen en esta tarea. UN ومن الجوهري أن تقوم جميع مؤسسات اﻷمم المتحدة بالتنسيق، وبمساندة متبادلة فيما بينها في هذه المهمة.
    El Consejo Económico y Social podría desempeñar un papel importante en esta tarea. UN ويمكن للمجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يقوم بدور هام في هذا المسعى.
    El Brasil está dispuesto a cooperar en esta tarea en los órganos pertinentes de las Naciones Unidas. UN وأشار إلى أن البرازيل مستعدة للتعاون في هذا المسعى في إطار هيئات اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    - Estudiar a fondo los medios por los cuales se puede recabar la participación del sector privado en esta tarea de importancia mundial; UN ● إجراء دراسة كبرى للوسائل التي يمكن للقطاع الخاص أن يشارك من خلالها في هذا العمل الهام على الصعيد العالمي
    Colaborará en esta tarea un asesor regional de la Alta Comisionada, que reside en Yaundé. UN وسيساعد في هذه المهمة مستشار إقليمي تابع للمفوضية يتخذ من ياوندي مقرا له.
    Los avances en esta tarea han sido lentos debido al escaso interés por parte de los iraquíes. UN ولقد كان التقدم المحرز في هذه المهمة بطيئا بسبب ضعف اهتمام الجانب العراقي بها.
    en esta tarea, los magistrados contaron con una amplia colaboración de los miembros de la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría de las Naciones Unidas. UN وتلقى القضاة في هذه المهمة مساعدة جمة من موظفي مكتب الشؤون القانونية باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.
    Deseamos éxito al Alto Comisionado Ayala Lasso en esta tarea tan importante y difícil. UN وإننا لنتمنى للمفوض السامي أيالا لاسو النجاح في هذه المهمة البالغة اﻷهمة وفي هذا المسعى المليء بالتحديات.
    Tenemos el deber, no sólo por nosotros sino también por las generaciones venideras, de tener éxito en esta tarea. UN وأن نجاحنا في هذه المهمة لا يعتبر دينا علينا إزاء أنفسنا فحسب بل أيضا إزاء اﻷجيال المقبلة.
    en esta tarea enorme, la contribución del sistema de las Naciones Unidas, junto con la de las autoridades gubernamentales, es de la mayor importancia. UN ومساهمة منظومة اﻷمم المتحدة في هذه المهمة الهائلة، جنبا إلى جنب مع السلطات الحكومية، ذات أهمية بالغة.
    En conclusión, deseo expresar mi gratitud y reconocimiento por vuestros esfuerzos incansables en esta tarea sumamente compleja y difícil. UN وختاما أود أن أعرب عن عرفاني وتقديري لجهودكم التي لا تعرف الكلل في هذا المسعى الشديد التعقيد والصعوبة.
    Deseo asegurarle, señor Presidente, que cuenta con nuestra disposición a cooperar plenamente con usted en esta tarea. UN وأود أن أؤكد لكم إستعدادنا للتعاون التام معكم في هذا المسعى.
    Les agradecemos su apoyo y cooperación en esta tarea. UN ونعرب عن امتناننا لدعمهما وتعاونهما في هذا المسعى.
    en esta tarea es indispensable el trabajo conjunto con todos los sectores sociales y la plena participación de toda la sociedad. UN فتحقيق هذا الهدف يتطلب أن تعمل جميع العناصر الاجتماعية معا، وأن يشارك في هذا العمل المجتمع ككل مشاركة تامة.
    en esta tarea ningún Estado debe sustraerse de la responsabilidad que le corresponde individualmente. UN ولا ينبغي ﻷية دولة أن تتهرب من مسؤوليتها الفردية في أداء هذه المهمة.
    La Junta acordó prestar asistencia a la Directora interina en esta tarea. UN ووافق المجلس على مساعدة المديرة بالنيابة في تلك المهمة.
    Al reconocer que el problema es causado por la demanda, debemos aclarar que las perspectivas de éxito en esta tarea serán escasas a menos que haya un mayor compromiso de los principales centros de consumo para reducir la demanda por el producto. UN ولكن إدراكا منا لكون المشكلة مشكلة يحكمها عامل الطلب، لا بد أن نوضــح أن آفاق النجاح في هذا الجهد ستظل قاتمة ما لم تبذل مراكز الاستهلاك الرئيسية جهودا أكبر من أجل خفض الطلب على هذه المنتجات.
    Esperamos que los contribuyentes principales tomen la iniciativa en esta tarea para que se restablezca con rapidez la salud financiera de las Naciones Unidas. UN وفي هذه المهمة نتطلع الى المساهمين الكبار ليكونوا روادا في هذه العملية حتى تستعيد اﻷمم المتحدة صحتها المالية بسرعة.
    en esta tarea, el UNICEF colaboró con el Ministerio para revisar todos los libros de texto del sistema educacional de Liberia, de primero a sexto grado. UN وتعاونت في هذه الجهود مع الوزارة في استعراض جميع الكتب الدراسية للسنوات من اﻷولى إلى السادسة في نظام التعليم الليبري.
    La Comisión Económica para África (CEPA) tiene una importante función que desempeñar en esta tarea. UN وتضطلع اللجنة الاقتصادية لأفريقيا بدور هام في ذلك المسعى.
    Cuenta usted con el apoyo y la cooperación plenos de la delegación de Polonia en esta tarea. UN وسيقدم لكم الوفد البولندي كامل الدعم والتعاون في هذه المساعي.
    También agradecemos a la Secretaria General Adjunta de las Naciones Unidas, Louise Fréchette, el papel que ha desempeñado y su contribución en esta tarea. UN وأود أن أعترف كذلك بدور لويز فريشيت، نائبة الأمين العام، في هذه الممارسة وبإسهامها فيها.
    en esta tarea tan actual, los creyentes están en primera línea. UN وفي هذا العمل الهام جدا، يقف المؤمنون به في الخط اﻷمامي.
    Asimismo, se hará hincapié en el papel del hombre en esta tarea. UN كما سيجري التركيز على دور الرجل في تنفيذ هذه المهمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus