"en estas dos esferas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في هذين المجالين
        
    • في هذين الميدانين
        
    Los progresos alcanzados en estas dos esferas han contribuido a mejorar considerablemente el nivel de vida de los ciudadanos norteamericanos comunes. UN وقد أسهم التقدم المحرز في هذين المجالين إسهاما كبيرا في رفع المستويات المعيشية للمواطنين اﻷمريكيين العاديين.
    Pronto someteré a su consideración propuestas para introducir mejoras en estas dos esferas: gestión de los recursos humanos y seguridad del personal. UN وسأعرض عليكم عما قريب اقتراحات تستهدف إجراء تحسينات في هذين المجالين وهما إدارة الموارد البشرية وسلامة الموظفين.
    De doblar sus esfuerzos en estas dos esferas y facilitar la cooperación Sur-Sur. UN ولابد لها أن تضاعف جهودها في هذين المجالين وأن تيسر التعاون بين دول الجنوب.
    Ambos temas son muy importantes para Kazajstán que, junto con otros países, está haciendo contribuciones prácticas en estas dos esferas tan complejas. UN ويكتسي البندان أهمية بالغة بالنسبة لكازاخستان، التي تقدم، مع بلدان أخرى، إسهامات عملية في هذين المجالين المعقدين.
    Ambos estudios proporcionar un útil panorama de las actividades pertinentes realizadas por los organismos de las Naciones Unidas, los acuerdos ambientales multilaterales conexos y otras organizaciones pertinentes en estas dos esferas. UN وقدمت كلتا الدراستين نظرة شاملة مفيدة على الأنشطة ذات الصلة لدى وكالات الأمم المتحدة، والاتفاقات البيئية متعددة الأطراف ذات الصلة، والمنظمات المختصة الأخرى في هذين الميدانين.
    Su labor sólo en estas dos esferas es crucial para el proceso de paz y los objetivos del Consejo de Seguridad y de la Comisión de Derechos Humanos. UN وكان عملهم في هذين المجالين فحسب ركنا ركينا في عملية السلام وفي تحقيق أهداف مجلس الأمن ولجنة حقوق الإنسان.
    Confiamos en que el informe del próximo año arroje algo de luz sobre los avances en estas dos esferas. UN ونثق بأن تقرير العام القادم سيلقي بعض الضوء على التطورات في هذين المجالين.
    El PNUD trata de incluir específicamente la capacidad en estas dos esferas en todos sus programas. UN وعلى هذا الأساس، يعمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تحديدا لبناء القدرات في هذين المجالين في جميع برامجه.
    A este respecto, podría estudiarse de qué manera las políticas en estas dos esferas podían promover la difusión y transferencia de tecnologías más limpias. UN وفي هذا السياق، يمكن بذل جهود لاستكشاف كيف يمكن للسياسات في هذين المجالين أن تشجع تعميم ونقل التكنولوجيات الأنظف.
    Las delegaciones pusieron de relieve la asistencia prestada por la UNODC en estas dos esferas temáticas. UN وشدَّد المندوبون على المساعدة التي يقدِّمها المكتب في هذين المجالين المواضيعيين.
    En apoyo de las iniciativas del Gobierno, la UNSMIL siguió prestando asistencia en materia de asesoramiento y coordinación en estas dos esferas. UN ودعما للجهود التي تبذلها الحكومة، واصلت البعثة تقديم المساعدة في ما يتصل بالمشورة والتنسيق في هذين المجالين.
    Uno de los motivos que han conducido al surgimiento de focos de tirantez social y económica en el mundo en desarrollo ha sido la falta de desarrollo en estas dos esferas fundamentales. UN فقد كان من بين اﻷسباب التي أدت الى نشوب بؤر الصراع الاجتماعي والاقتصادي في البلدان النامية إهمال التنمية في هذين المجالين الهامين.
    No dudamos de que habrá interacción entre el proceso de examen y prolongación del TNP y la labor que desarrolle el OIEA en estas dos esferas. UN ونحن على اقتناع بأن عملية استعراض وتمديد هذه المعاهدة ستتفاعل مع التطورات في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية في هذين المجالين.
    La validez de estas sugerencias es compartida por el experto independiente que recomienda vivamente la elaboración cuanto antes de un programa concreto destinado a prestar apoyo en estas dos esferas. UN ويرى الخبير المستقل أيضا أن هذه الاقتراحات صائبة ويوصي بقوة بأن يوضع على وجه السرعة برنامج ملموس يرمي إلى تقديم دعم في هذين المجالين.
    Los grupos encargados de los marcos programáticos observaron que han sido insuficientes las iniciativas en estas dos esferas, habida cuenta de que las propiedades de los micronutrientes ayudan a prevenir la mortalidad y las enfermedades. UN ولاحظ فريق الإطار البرنامجي أن عددا من المبادرات الجديدة في هذين المجالين لم تكن كافية، إذا ما أخذنا في الاعتبار قدرة المغذيات الدقيقة على منع الاعتلال والوفيات.
    Si bien esta separación de los servicios de la ONUDI es conveniente desde el punto de vista analítico, es necesario tener en cuenta que existen sinergias importantes entre las actividades y los respectivos resultados en estas dos esferas. UN وبينما يعتبر هذا الفصل بين خدمات اليونيدو ملائما من الناحية التحليلية، يجب أن لا يغرب عن البال أن هناك مجالات تضافر هامة بين الأنشطة والنتائج ذات الصلة في هذين المجالين.
    La ONUDI adoptará una serie de iniciativas en estas dos esferas en el período comprendido entre 2004 y 2007. UN وستتخذ اليونيدو عددا من المبادرات خلال الفترة 2004-2007 في هذين المجالين.
    Las deficiencias en estas dos esferas afectaban de manera especial a la población refugiada, como se puso de manifiesto con el brote de fiebre de lassa, en la actualidad parcialmente controlado, y con el brote de ceguera de los ríos en los campamentos de Sierra Leona en 2003 y 2004. UN وقد أثَّرت أوجه النقص في هذين المجالين تأثيرا عميقا على اللاجئين، الأمر الذي تجلى عندما تفشت حمى لاسا في عام 2003، التي بات الآن تحت السيطرة نوعا ما، وعندما تفشى مرض العمى النهري في مخيمات سيراليون في كل من عامي 2003 و 2004.
    La consecución de resultados tangibles en estas dos esferas de actividad es un objetivo prioritario de importancia crítica para el FNUDC, ya que esos resultados demuestran la eficacia de los programas a nivel de los países. UN والواقع أن تحقيق نتائج ملموسة في هذين المجالين يحظى بأولوية حاسمة لدى الصندوق، حيث أن هذه النتائج تدل على مدى فعالية البرامج على الصعيد القطري.
    El PNUD reconoce que la reducción de los riesgos de desastre tiene muchos elementos en común con la reducción de los riesgos de cambio climático y, cuando sea procedente, combinará sus empeños en estas dos esferas. UN ويدرك البرنامج الإنمائي أن ثمة عناصر مشتركة كثيرة بين الحد من مخاطر الكوارث والحد من مخاطر المناخ، لذا سيوحد جهوده في هذين المجالين المترابطين، حسب الاقتضاء.
    15. El Experto independiente dice que nunca se insistirá bastante en que las reformas en estas dos esferas deben imperativamente ir a la par, aunque más no fuera que para demostrar a la población de Haití que la reforma está en marcha y que no es banal, porque su policía y su justicia reciben tratamiento equitativo y ninguna de las dos instituciones se impone a la otra. UN 15- ولا يسع الخبير المستقل سوى أن يؤكد ضرورة إجراء الإصلاحات في هذين الميدانين في آن واحد، حتى لمجرد إقناع الناس في هايتي بأن الإصلاح يأخذ مجراه وأنه ليس معيباً بما أن مؤسستي الشرطة والقضاء تعامَلان معاملة منصفة ولا تُمنح أي منهما أولوية على الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus