"en este debate" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في هذه المناقشة
        
    • في هذا النقاش
        
    • في المناقشة
        
    • وفي هذه المناقشة
        
    • في هذا الحوار
        
    • في هذه المداوﻻت
        
    • في هذه المناقشات
        
    • من هذه المناقشة
        
    • فى هذه المناظرة
        
    No tenemos intención de dedicarnos, en este debate plenario, a un análisis de las propuestas. UN ولا ننوي في هذه المناقشة العامة أن نخوض في أي بحث للمقترحات المطروحة.
    Por ello, la segunda presión que introduce el Estado en este debate es la negativa a priori del statu quo. UN ولذلك فإن الشرط الثاني الذي وضعته الدولة في هذه المناقشة هو رفض الوضع الراهن من حيث المبدأ.
    Contra ese telón de fondo, espero que la cuestión clave que procuraremos dilucidar en este debate sea la de por qué necesitamos la reforma. UN في ظل هذه الخلفية، آمل أن تكون المسألة الرئيسية التي سنحاول تناولها في هذه المناقشة هي لماذا نريد إجراء إصلاح.
    En vista de todo lo anterior, el Camerún quisiera formular las siguientes observaciones sobre las cuestiones que nos ocupan en este debate. UN وفي ضوء ما ورد ذكره آنفا، تود الكاميرون أن تبدي التعليقات التالية على المسائل المطروحة علينا في هذه المناقشة.
    Y cabe plantear preguntas difíciles a una u otra de las partes en este debate crítico. UN ويمكن طرح أسئلة صعبة على كل جانب في هذا النقاش الحرج.
    Escucharemos con atención las opiniones de otros en este debate y esperamos que nuestras observaciones puedan ofrecer una aportación útil a las deliberaciones. UN وسنصغي بعناية ﻵراء اﻵخرين في هذه المناقشة، ونرجو أن تسهم تعليقاتنا إسهاما مفيدا في المناقشة.
    Casi todos los oradores que han intervenido en este debate han centrado la atención en el mantenimiento de la paz y en las exigencias sin precedentes que se le hacen a las Naciones Unidas. UN لقد ركز كل متكلم تقريبا في هذه المناقشة على عملية حفظ السلام والمطالب غير المسبوقة التي توجه إلى اﻷمم المتحدة.
    Mi delegación desea participar en este debate con una preocupación y deseo similares de que se realicen cambios. UN وبشعور بمثل هذا القلق وهذه الرغبة في التغيير، يود وفد بلدي أن يشارك في هذه المناقشة.
    El pequeño número de delegaciones que ha decidido participar en este debate es un indicio de esta disminución. UN والعدد الصغير من الوفود التي سعت الى المشاركة في هذه المناقشة إنما هو أحد المؤشرات على هذا التراخي.
    Aprovecho esta oportunidad para agradecer a todos los participantes en este debate que destacaron el enfoque positivo adoptado por el Comité Especial. UN وأود أن أنتهــز هذه الفرصة ﻷشكر جميع المشاركين في هذه المناقشة الذين أكدوا على النهج اﻹيجابي الذي اتبعته اللجنة الخاصة.
    Sin embargo, el orden de la lista de oradores en este debate no se prepara de manera similar. ¿Cuál es la justificación para que todos los años se coloque a ciertas naciones al final de la lista? UN لكن نظام قائمة المتكلمين في هذه المناقشة لا يتبع نفس الطريقة.
    en este debate, al igual que en otros, debería inspirarnos un firme compromiso con los principios de la Carta. UN ومن شأن الالتزام الراسخ بمبادئ الميثاق أن يكون ملهما لنا في هذه المناقشة كما الحال في المناقشات اﻷخرى.
    Estamos escuchando y tendremos en cuenta las observaciones que se formulen en este debate. UN فنحن نصغى، وسنضع في الاعتبار النقاط التــــي تطرح في هذه المناقشة.
    Australia está dispuesta a tomar parte en este debate y en la ardua tarea que le seguirá. UN واستراليا على استعداد للمشاركة في هذه المناقشة والعمل الجاد الذي سيتبعها.
    Como Presidente de la delegación del Principado de Mónaco en la Asamblea General, miembro del COI y ex participante en las Olimpíadas, me ha parecido natural intervenir en este debate. UN وكرئيس لوفد إمارة موناكو لدى الجمعية العامة وكعضو فــي اللجنــة اﻷولمبية الدوليــة وكمشارك سابــق فــي اﻷلعــاب اﻷولمبية، شعــرت بأن مــن الطبيعي أن اتكلم في هذه المناقشة.
    Dentro de un optimismo moderado, mi delegación piensa participar en este debate y aportar su contribución positiva. UN وبروح من التفاؤل الحذر، يود وفد بلدي أن يقدم مساهمة إيجابية في هذه المناقشة وفي تلك العملية.
    Como representante del actual Presidente de la Organización de la Unidad Africana (OUA), me complace participar en este debate. UN وبوصفي ممثلا للرئيس الحالي لمنظمة الوحدة اﻷفريقية، يسرني أن أشارك في هذه المناقشة.
    Encomiamos al Secretario General por su útil y amplio informe, que nos ayuda en este debate. UN ونحن نثني على اﻷمين العام لتقريره الشامل والمفيد الذي يساعدنا في هذه المناقشة.
    Acogemos con beneplácito la oportunidad que se nos brinda de participar en este debate. UN ونحن نرحب بالفرصة التي أتيحت لنا للمشاركة في هذه المناقشة.
    A decir verdad, y con el debido respeto de mis colegas, dudo que alguna de las declaraciones pronunciadas en este debate lo haga. UN وفي الحقيقة، يساورني الشك، وبكل احترام لزملائي، فيما إذا كانت أي بيانات في هذا النقاش ستكون معلما بارزا.
    Si lamentable resulta que ello no se haya concretado, más preocupante aún es el hecho de que en este debate general determinada Potencia nuclear declarase sin titubeo alguno que simplemente no resulta una perspectiva realista esperar que la Conferencia de Desarme pueda abordar la cuestión del desarme nuclear. UN ومما يؤسف له أنه لم يتضح أن هذا ممكن. على أن ما فتئ يثير ازعاجا أشد أن إحدى الدول النووية أعلنت دون تردد في المناقشة العامة أن من غير الواقعي أن نتوقع أن يعالج مؤتمر نزع السلاح مسألة نزع السلاح.
    en este debate general parece existir la percepción de que el sistema multilateral dedicado al desarme y la no proliferación atraviesa una crisis de credibilidad. UN وفي هذه المناقشة العامة يبدو أن هناك تصورا متزايدا بأن النظام المتعدد الأطراف المكرس لنزع السلاح وعدم الانتشار يواجه أزمة مصداقية.
    Seguimos comprometidos y dispuestos a participar en este debate en beneficio de todos los pueblos y naciones participantes. UN ونحن لا نزال ملتزمين ومستعدين للمشاركة في هذا الحوار من أجل فائدة جميع الشعوب والدول المعنية.
    Participamos en este debate con ánimo receptivo, pero con el objetivo claro de robustecer el papel de las Naciones Unidas. UN ونحن نشترك في هذه المناقشات بفكر منفتح ولكن بهدف واضح يتمثل في تعزيز دور الأمم المتحدة.
    De hecho, coincidimos con el Embajador Munir Akram, del Pakistán, en lo que dijo antes en este debate en la 24ª sesión plenaria en el sentido de que las Naciones Unidas seguirán necesitando dirigentes visionarios, valientes y competentes. UN ونحن نتفق، حقاً، مع ما قاله سفير باكستان منير أكرم بخصوص الموضوع في وقت سابق من هذه المناقشة في الجلسة العامة الرابعة والعشرين، من أن الأمم المتحدة ستظل بحاجة إلى قيادة تتسم بسعة الرؤيا والشجاعة والمهارة.
    Mencionará a tu ex esposo en este debate. Open Subtitles سيُدخل زوجكِ السابق فى هذه المناظرة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus