en este marco de integración mi país también asume crecientes responsabilidades internacionales. | UN | وفي هذا الإطار التكاملي، يضطلع بلدي أيضا بمسؤوليات دولية متنامية. |
en este marco, las instituciones y organismos implicados son: | UN | وفي هذا الإطار يرد فيما يلي بيان المؤسسات والهيئات المعنية: |
El artículo 87 bis 1 prevé, en este marco, la reclusión penal. | UN | وتنص المادة 87 مكررا في هذا الإطار على السجن الجنائي. |
en este marco bilateral la transparencia, la irreversibilidad y la verificación constituyen elementos importantes, como lo son también en ámbito multilateral. | UN | كما أن الشفافية وعدم الرجوع والتحقق عناصر مهمة في هذا الإطار الثنائي كأهميتها أيضا على الصعيد المتعدد الأطراف. |
en este marco amplio es necesario articular y, por último, resolver continuamente los desafíos que enfrentan las personas discapacitadas. | UN | وفي هذا السياق العريض، يتعين مواصلة الربط بين التحديات التي يواجهها المعوقون وحلها في نهاية اﻷمر. |
en este marco, desearíamos lograr una asociación entre los operadores económicos de los países del Norte y del Sur. | UN | والمشاركة بين الجهات الفاعلة الاقتصادية في بلدان الجنوب والشمال تعد أمرا مستصوبا جدا في هذا السياق. |
en este marco oficial, permítaseme formular algunos comentarios sobre el documento propuesto. | UN | وفي هذا الإطار الرسمي، اسمحوا لي أن أبدي بعض الملاحظات على هذه الوثيقة المقترحة. |
en este marco, si bien manteniendo la autonomía de la Universidad, la promoción de las relaciones con las Naciones Unidas es un objetivo clave de la política de la UNU. | UN | وفي هذا الإطار العام، فإن تعزيز العلاقات مع الأمم المتحدة مع الاحتفاظ في الوقت نفسه باستقلالية الجامعة يمثل هدفا رئيسيا من أهداف السياسة العامة للجامعة. |
en este marco, también se trabajó en la definición de los indicadores que se utilizarán para evaluar la eficacia y conveniencia de los programas de política activa de empleo. | UN | وفي هذا الإطار اضطُلع بأنشطة لتحديد مؤشرات تقييم فعالية وملاءمة البرامج المتعلقة بسياسات التوظيف الإيجابية. |
en este marco, Guinea ha firmado y ratificado varios instrumentos jurídicos internacionales en favor de la mujer. | UN | وفي هذا الإطار وقَّعَت غينيا وصدَّقت على عدة صكوك دولية قانونية لصالح المرأة. |
en este marco regional, deseamos también cooperar activamente en la lucha contra la delincuencia organizada, la corrupción y el terrorismo internacional. | UN | وفي هذا الإطار الإقليمي، نود أيضا أن نتعاون تعاونا فعالا في مكافحة الجريمة المنظمة والفساد والإرهاب الدولي. |
13. en este marco, las organizaciones de la sociedad civil árabe han celebrado diversas reuniones en Alejandría, Beirut, Marruecos, Bahrein y otros lugares. | UN | وفي هذا الإطار عقدت منظمات المجتمع المدني اجتماعات عديدة في الإسكندرية وبيروت والمغرب والبحرين وقطر وغيرها. |
El Comité asimismo solicita información sobre la participación del pueblo misquito en las decisiones y medidas tomadas en este marco. | UN | كما تطلب اللجنة تقديم معلوماتٍ عن مشاركة شعب الميسكيتو فيما يُتَّخذ من قرارات وتدابير في هذا الإطار. |
Huelga decir que toda actividad que entre en este marco debe ser canalizada a través de la educación y de la difusión más amplia posible de los ideales de paz. | UN | وغني عن البيان، أن أي نشاط يندرج في هذا الإطار ينبغي دفعه عن طريق التربية ونشر مُثُل السلام على أوسع نطاق ممكن. |
en este marco, ofrece servicios de información, consulta o incluso mediación. | UN | ويقدم في هذا الإطار خدمات إعلام ومشورة بل ووساطة أيضاً. |
en este marco, quisiera agradecer a aquellos países, y particularmente a los Estados Unidos, por el interés que mostraron acerca de la situación de dichos jóvenes. | UN | وفي هذا السياق أود أن أشكر البلدان التي أبدت اهتماما بحالة أولئك الشبان، ولا سيما الولايات المتحدة. |
Es en este marco que Nigeria continuará realizando esfuerzos dentro de las Naciones Unidas para hacer realidad los propósitos y principios de la Carta. | UN | وفي هذا السياق ستواصل نيجيريا جهودها داخل اﻷمم المتحدة سعيا إلى تحقيق أغراض الميثاق ومبادئه. |
en este marco, se ha tropezado con algunas dificultades técnicas y operacionales que han impedido utilizar el SIS tan plenamente como se podría haber utilizado. | UN | وفي هذا السياق صودفت بعض الصعوبات التقنية والعملية التي حالت دون استخدام النظام آنف الذكر على الوجه الأكمل المنشود. |
en este marco, la institución adquiere especial relevancia frente a la realidad de sociedades afectadas por conflictos de larga data que han adoptado la guerra como un estado de vida. | UN | وقد أصبحت المؤسسة في هذا السياق مهمة بوجه خاص لوجود مجتمعات منكوبة بصراعات مزمنة اختارت الحرب طريقا لحياتها. |
La cuestione de la creación de asociaciones de colaboración encaja en este marco global. | UN | ومسألة بناء الشراكات تجد مكانا لها ضمن هذا الإطار العام. |
en este marco, quisiera solicitar a los oradores que formulen sus declaraciones a una velocidad normal para que se pueda proporcionar una interpretación adecuada en los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas. | UN | وضمن هذا الإطار الزمني، أود أن أناشد جميع المتكلمين أن يدلوا ببياناتهم بسرعة عادية حتى يتسنى توفير الترجمة الشفوية باللغات الرسمية الست للأمم المتحدة على النحو الصحيح. |
Es en este marco donde la DGCPI, a través del Programa de Desarrollo Integral de las Culturas Indígenas, realiza su actividad para mejorar las condiciones sociales de los pueblos originarios de México. | UN | وفي ذلك السياق تتخذ إدارة الثقافات الشعبية والأصلية، من خلال برنامجها للتنمية الشاملة لثقافات الشعوب الأصلية، إجراءات لتحسين الأحوال الاجتماعية للشعوب الأصلية في المكسيك. |
en este marco, han visto la luz dos asociaciones, que militan especialmente en la esfera de la protección de los derechos humanos. | UN | وفي ذلك الإطار نشأت جمعيتان يتركز نشاطهما بوجه خاص على مجال حماية حقوق الإنسان: وهما: |
En los últimos meses, el Consejo ha tomado diversas acciones en este marco. | UN | وقد اتخذ مجلس اﻷمن في اﻷشهر اﻷخيرة تدابير شتى في هذا اﻹطار. |
en este marco general se trata a Nueva York y Ginebra separadamente de las oficinas sobre el terreno. | UN | 165 - وفي حدود هذا الإطار العام، تعامل نيويورك وجنيف بصورة مستقلة عن المكاتب الميدانية. |
Fortalecer el OIEA en este marco supone hacer pleno uso de su autoridad normativa. | UN | وينطوي تعزيز الوكالة بموجب هذا الإطار على الاستفادة التامة من سلطتها القانونية. |
en este marco, una de las siete esferas prioritarias para la adopción de medidas es " Mujeres con discapacidad " . | UN | وكان مجال " النساء المعوقات " أحد مجالات الأولوية السبعة للعمل داخل هذا الإطار. |
en este marco se encuadra el programa de alivio de la pobreza, articulado por el nuevo Gobierno de Malawi con el fin de hacer frente a la pobreza crónica que heredó del régimen anterior. | UN | وإزاء هذه الخلفية جاء برنامج التخفيف من الفقر، وهو البرنامج الذي بدأته حكومة ملاوي الجديدة من أجل محاربة الفقر المزمن الذي ورثناه من نظام الحكم السابق. |