"en este marco" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وفي هذا الإطار
        
    • في هذا الإطار
        
    • وفي هذا السياق
        
    • في هذا السياق
        
    • ضمن هذا الإطار
        
    • وضمن هذا الإطار
        
    • وفي ذلك السياق
        
    • وفي ذلك الإطار
        
    • في هذا اﻻطار
        
    • وفي ذلك الصدد
        
    • وفي حدود هذا الإطار
        
    • بموجب هذا الإطار
        
    • داخل هذا الإطار
        
    • وفي إطار هذه السياسة
        
    • وإزاء هذه الخلفية
        
    en este marco de integración mi país también asume crecientes responsabilidades internacionales. UN وفي هذا الإطار التكاملي، يضطلع بلدي أيضا بمسؤوليات دولية متنامية.
    en este marco, las instituciones y organismos implicados son: UN وفي هذا الإطار يرد فيما يلي بيان المؤسسات والهيئات المعنية:
    El artículo 87 bis 1 prevé, en este marco, la reclusión penal. UN وتنص المادة 87 مكررا في هذا الإطار على السجن الجنائي.
    en este marco bilateral la transparencia, la irreversibilidad y la verificación constituyen elementos importantes, como lo son también en ámbito multilateral. UN كما أن الشفافية وعدم الرجوع والتحقق عناصر مهمة في هذا الإطار الثنائي كأهميتها أيضا على الصعيد المتعدد الأطراف.
    en este marco amplio es necesario articular y, por último, resolver continuamente los desafíos que enfrentan las personas discapacitadas. UN وفي هذا السياق العريض، يتعين مواصلة الربط بين التحديات التي يواجهها المعوقون وحلها في نهاية اﻷمر.
    en este marco, desearíamos lograr una asociación entre los operadores económicos de los países del Norte y del Sur. UN والمشاركة بين الجهات الفاعلة الاقتصادية في بلدان الجنوب والشمال تعد أمرا مستصوبا جدا في هذا السياق.
    en este marco oficial, permítaseme formular algunos comentarios sobre el documento propuesto. UN وفي هذا الإطار الرسمي، اسمحوا لي أن أبدي بعض الملاحظات على هذه الوثيقة المقترحة.
    en este marco, si bien manteniendo la autonomía de la Universidad, la promoción de las relaciones con las Naciones Unidas es un objetivo clave de la política de la UNU. UN وفي هذا الإطار العام، فإن تعزيز العلاقات مع الأمم المتحدة مع الاحتفاظ في الوقت نفسه باستقلالية الجامعة يمثل هدفا رئيسيا من أهداف السياسة العامة للجامعة.
    en este marco, también se trabajó en la definición de los indicadores que se utilizarán para evaluar la eficacia y conveniencia de los programas de política activa de empleo. UN وفي هذا الإطار اضطُلع بأنشطة لتحديد مؤشرات تقييم فعالية وملاءمة البرامج المتعلقة بسياسات التوظيف الإيجابية.
    en este marco, Guinea ha firmado y ratificado varios instrumentos jurídicos internacionales en favor de la mujer. UN وفي هذا الإطار وقَّعَت غينيا وصدَّقت على عدة صكوك دولية قانونية لصالح المرأة.
    en este marco regional, deseamos también cooperar activamente en la lucha contra la delincuencia organizada, la corrupción y el terrorismo internacional. UN وفي هذا الإطار الإقليمي، نود أيضا أن نتعاون تعاونا فعالا في مكافحة الجريمة المنظمة والفساد والإرهاب الدولي.
    13. en este marco, las organizaciones de la sociedad civil árabe han celebrado diversas reuniones en Alejandría, Beirut, Marruecos, Bahrein y otros lugares. UN وفي هذا الإطار عقدت منظمات المجتمع المدني اجتماعات عديدة في الإسكندرية وبيروت والمغرب والبحرين وقطر وغيرها.
    El Comité asimismo solicita información sobre la participación del pueblo misquito en las decisiones y medidas tomadas en este marco. UN كما تطلب اللجنة تقديم معلوماتٍ عن مشاركة شعب الميسكيتو فيما يُتَّخذ من قرارات وتدابير في هذا الإطار.
    Huelga decir que toda actividad que entre en este marco debe ser canalizada a través de la educación y de la difusión más amplia posible de los ideales de paz. UN وغني عن البيان، أن أي نشاط يندرج في هذا الإطار ينبغي دفعه عن طريق التربية ونشر مُثُل السلام على أوسع نطاق ممكن.
    en este marco, ofrece servicios de información, consulta o incluso mediación. UN ويقدم في هذا الإطار خدمات إعلام ومشورة بل ووساطة أيضاً.
    en este marco, quisiera agradecer a aquellos países, y particularmente a los Estados Unidos, por el interés que mostraron acerca de la situación de dichos jóvenes. UN وفي هذا السياق أود أن أشكر البلدان التي أبدت اهتماما بحالة أولئك الشبان، ولا سيما الولايات المتحدة.
    Es en este marco que Nigeria continuará realizando esfuerzos dentro de las Naciones Unidas para hacer realidad los propósitos y principios de la Carta. UN وفي هذا السياق ستواصل نيجيريا جهودها داخل اﻷمم المتحدة سعيا إلى تحقيق أغراض الميثاق ومبادئه.
    en este marco, se ha tropezado con algunas dificultades técnicas y operacionales que han impedido utilizar el SIS tan plenamente como se podría haber utilizado. UN وفي هذا السياق صودفت بعض الصعوبات التقنية والعملية التي حالت دون استخدام النظام آنف الذكر على الوجه الأكمل المنشود.
    en este marco, la institución adquiere especial relevancia frente a la realidad de sociedades afectadas por conflictos de larga data que han adoptado la guerra como un estado de vida. UN وقد أصبحت المؤسسة في هذا السياق مهمة بوجه خاص لوجود مجتمعات منكوبة بصراعات مزمنة اختارت الحرب طريقا لحياتها.
    La cuestione de la creación de asociaciones de colaboración encaja en este marco global. UN ومسألة بناء الشراكات تجد مكانا لها ضمن هذا الإطار العام.
    en este marco, quisiera solicitar a los oradores que formulen sus declaraciones a una velocidad normal para que se pueda proporcionar una interpretación adecuada en los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas. UN وضمن هذا الإطار الزمني، أود أن أناشد جميع المتكلمين أن يدلوا ببياناتهم بسرعة عادية حتى يتسنى توفير الترجمة الشفوية باللغات الرسمية الست للأمم المتحدة على النحو الصحيح.
    Es en este marco donde la DGCPI, a través del Programa de Desarrollo Integral de las Culturas Indígenas, realiza su actividad para mejorar las condiciones sociales de los pueblos originarios de México. UN وفي ذلك السياق تتخذ إدارة الثقافات الشعبية والأصلية، من خلال برنامجها للتنمية الشاملة لثقافات الشعوب الأصلية، إجراءات لتحسين الأحوال الاجتماعية للشعوب الأصلية في المكسيك.
    en este marco, han visto la luz dos asociaciones, que militan especialmente en la esfera de la protección de los derechos humanos. UN وفي ذلك الإطار نشأت جمعيتان يتركز نشاطهما بوجه خاص على مجال حماية حقوق الإنسان: وهما:
    En los últimos meses, el Consejo ha tomado diversas acciones en este marco. UN وقد اتخذ مجلس اﻷمن في اﻷشهر اﻷخيرة تدابير شتى في هذا اﻹطار.
    en este marco general se trata a Nueva York y Ginebra separadamente de las oficinas sobre el terreno. UN 165 - وفي حدود هذا الإطار العام، تعامل نيويورك وجنيف بصورة مستقلة عن المكاتب الميدانية.
    Fortalecer el OIEA en este marco supone hacer pleno uso de su autoridad normativa. UN وينطوي تعزيز الوكالة بموجب هذا الإطار على الاستفادة التامة من سلطتها القانونية.
    en este marco, una de las siete esferas prioritarias para la adopción de medidas es " Mujeres con discapacidad " . UN وكان مجال " النساء المعوقات " أحد مجالات الأولوية السبعة للعمل داخل هذا الإطار.
    en este marco se encuadra el programa de alivio de la pobreza, articulado por el nuevo Gobierno de Malawi con el fin de hacer frente a la pobreza crónica que heredó del régimen anterior. UN وإزاء هذه الخلفية جاء برنامج التخفيف من الفقر، وهو البرنامج الذي بدأته حكومة ملاوي الجديدة من أجل محاربة الفقر المزمن الذي ورثناه من نظام الحكم السابق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus