Para concluir, deseo a esta Asamblea General el mayor de los éxitos en la difícil labor que le espera en este período de sesiones. | UN | واسمحوا لي أن اختتم كلمتي بأن أتمنى كل النجاح للجمعية العامة في المهمة الشاقة الملقاة على عاتقها في هذه الدورة. |
Al respecto, en este período de sesiones la Asamblea General enfrentará una tarea especialmente difícil. | UN | وفي هذا المقام، ستواجه الجمعية العامة في هذه الدورة مهمة صعبة بصفة خاصة. |
También tenemos que concluir en este período de sesiones las labores sobre el desarme nuclear, bajo la Presidencia del Embajador Victor Batiouk, de Ucrania. | UN | كذلك يتعين علينا في هذه الدورة أن ننتهي من العمل بشأن نزع السلاح النووي، برئاسة السفير فيكتور باتيوك ممثل أوكرانيا. |
Permítaseme ahora referirme a tres encuentros paralelos que tuvieron lugar en este período de sesiones de la Asamblea General. | UN | اسمحوا لي أن أتكلم عن ثلاثة من الأحداث الجانبية التي انعقدت خلال هذه الدورة للجمعية العامة. |
Aprovecho esta oportunidad para exhortar a los participantes en este período de sesiones de la Asamblea General a que expresen su opinión constructiva sobre la forma de resolver este problema. | UN | وأود أو أغتنم هذه الفرصة لكي أناشد المشاركين في الدورة الحالية للجمعية العامة كيما يعربوا عن آرائهم البناءة بشأن السبل التي تؤدي الى حل هذه المشكلة. |
en este período de sesiones nuestra labor es aplicar y continuar lo que nuestros dirigentes acordaron en Copenhague. | UN | ومهمتنا هنا في هذه الدورة هي أن ننفذ ونتابع ما اتفق عليه قادتنا في كوبنهاغن. |
También deseamos expresar nuestro reconocimiento a los miembros de la Comisión que nos han honrado al elegir a Sudáfrica Vicepresidente en este período de sesiones. | UN | ونود أيضا أن نعرب عن تقديرنا ﻷعضاء الهيئة الذين أسبغوا علينا شرف انتخاب جنوب أفريقيا لمنصب نائب الرئيس في هذه الدورة. |
Dentro de este contexto, permítaseme una breve digresión sobre la cuestión del informe del Consejo de Seguridad, que fue debatida en este período de sesiones. | UN | وفي هذا الصدد، اسمحوا لي أن أستطرد بإيجاز بشأن مسألة تقرير مجلس اﻷمن، الذي نوقش في وقت سابق في هذه الدورة. |
en este período de sesiones debemos dar un nuevo dinamismo al proceso de Río. | UN | ونحن في حاجة إلى إعطاء دينامية جديدة لعملية ريو في هذه الدورة. |
Compartimos el enfoque básico, tal como se expone en ese documento, que obviamente será objeto de un debate amplio en este período de sesiones. | UN | ونحن نتشاطر النهج الأساسي، على النحو المذكور في الوثيقة، والذي من الواضح أنه سيصبح موضوع مناقشة شاملة في هذه الدورة. |
Mi delegación participará activamente en las deliberaciones de los próximos días con la esperanza de que podremos lograr resultados significativos en este período de sesiones. | UN | ويسعى وفدي سعيا حثيثا للمشاركة في المداولات في الأيام القادمة على أمل أن نتمكن من تحقيق نتائج كبيرة في هذه الدورة. |
La reforma de las Naciones Unidas ocupa el primer lugar de nuestro programa en este período de sesiones. | UN | وإن إصلاح الأمم المتحدة يندرج في طليعة المسائل المطروحة في جدول أعمالنا في هذه الدورة. |
En nuestra opinión, la Asamblea General debería abordar estas preocupaciones en este período de sesiones. | UN | وينبغي، كما نعتقد، أن تعالج الجمعية العامة هذه الدواعي للقلق في هذه الدورة. |
Mi delegación está segura de que, bajo su competente dirección, podremos conseguir progresos significativos en este período de sesiones sustantivo. | UN | ووفدي على ثقة بأنه، في ظل قيادتكم المقتدرة، سنتمكن من تحقيق تقدم كبير في هذه الدورة الموضوعية. |
Los patrocinadores desean que, en este período de sesiones, se apruebe de manera semejante. | UN | ويرغب مقدموه أن يجري اعتماده على هذا النحو أيضاً في هذه الدورة. |
Los Estados Miembros no sólo están dispuestos a ello, sino que esperan que logremos avances decisivos en este período de sesiones. | UN | والدول الأعضاء ليست مستعدة لهذا فحسب؛ بل هي تتوقع منا أيضا أن نحقق تقدما حاسما خلال هذه الدورة. |
No hay nuevas solicitudes que la Junta deba examinar en este período de sesiones. | UN | ولا توجد طلبات جديدة أمام المجلس كي ينظر فيها خلال هذه الدورة. |
Los resultados de la Conferencia se presentarán pronto en este período de sesiones de la Asamblea General para recibir su refrendo. | UN | وستعرض النتائج التي سيسفر عنها المؤتمر في وقت قريب على الجمعية العامة لاعتمادها في الدورة الحالية. |
en este período de sesiones la Asamblea General debería convocar una conferencia diplomática para 1995 con objeto de celebrar una convención a tal efecto. | UN | وينبغي على الجمعية العامة أن تقرر في دورتها الحالية عقد مؤتمر دبلوماسي في عام ١٩٩٥ ﻹبرام اتفاقية تحقق ذلك الغرض. |
Sin embargo, debo señalar que el proyecto de resolución presentado en este período de sesiones no refleja ple-namente las realidades del mundo de hoy. | UN | بيد أنني أود أن أقول إن مشروع القرار بصيغته المقدمة لهذه الدورة لا يعبر تعبيرا كاملا عن واقع العالم المعاصر. |
en este período de sesiones consideraremos la reelección del Secretario General. | UN | وفي هذه الدورة سننظر في إعادة انتخاب اﻷمين العام. |
Les deseo éxito en sus deliberaciones en este período de sesiones reanudado. | UN | إنني أتمنى لكم النجاح في مداولاتكم أثناء هذه الدورة المستأنفة. |
Permítaseme presentar la candidatura del Dr. Chindawongse de Tailandia a la vicepresidencia de la Primera Comisión en este período de sesiones. | UN | واسمحوا لي أن أقدم ترشيح السيد سوريا تشينداوونغسي ممثل تايلند لمنصب نائب رئيس اللجنة الأولى خلال الدورة الحالية. |
Como manifestó la Ministra de Relaciones Exteriores de las Bahamas en la declaración que formuló en este período de sesiones de la Asamblea General, | UN | وكما ذكرت وزير خارجية جزر البهاما في بيانها إلى هذه الدورة من الجمعية العامة: |
Aprovechando el espíritu de Río, al recibir nuevas energías en este período de sesiones, nos comprometemos a lograr el desarrollo sostenible. | UN | وانطـلاقا من روح قمة اﻷرض في ريو، وإذ نستمد من هذه الدورة طاقة جديدة، فإننا نلزم أنفسنا بتحقيق التنمية المستدامة. |
Dos miembros del equipo especial dirigirán los debates en este período de sesiones. | UN | وسيترأس اثنان من أعضاء فرقة العمل المناقشات في هذه الجلسة. |
Espero con interés la participación constructiva y activa de sus representantes en las deliberaciones de la Primera Comisión tanto en este período de sesiones de la Asamblea General como en los futuros. | UN | وأتطلع إلى مشاركة ممثليهما البناءة والنشطة في مداولات اللجنة الأولى في الدورة الراهنة للجمعية العامة ودوراتها المقبلة. |
Proponemos que estas propuestas sean consideradas por el Grupo de Trabajo Especial en este período de sesiones. | UN | ونقترح على الفريق العامل المخصص أن ينظر في تلك المقترحات أثناء الدورة الحالية. |
en este período de sesiones, el espíritu innovador y la voluntad política de los Estados Miembros se ven sometidos a prueba en relación con la capacidad de preparar a nuestra Organización para enfrentar los desafíos del próximo milenio. | UN | وخلال هذه الدورة فإن روح الابتكار والإرادة السياسية للدول اﻷعضاء هما على محك الاختبار لتتبين قدرتها على إعداد منظمتنا لمواجهة تحديات القرن المقبل. |