Por el contrario, deseamos participar activamente en este proceso de doble sentido. | UN | بل على العكس من ذلك، نحن نريد أن نكون مشاركين نشطين في هذه العملية المزدوجة. |
Los instamos a sumarse a nosotros en este proceso de repatriación y reasentamiento de nuestros compatriotas. | UN | وندعوكم إلى الاشتراك معنا في هذه العملية الهادفة إلى عودة مواطنينا إلى ديارهم واستقرارهم فيها. |
En este sentido, queremos aprovechar la oportunidad para expresar nuestro sincero agradecimiento a los países que nos han acompañado en este proceso de consolidación del desarrollo sostenible en Centroamérica. | UN | وفي هذا الصدد نود أن نغتنم هذه الفرصة لنعرب عن امتناننا الخالص للبلدان التي عملت معنا في هذه العملية لتوطيد التنمية المستدامة في أمريكا الوسطى. |
en este proceso de globalización de la economía, los países deben compartir con los otros grupos, sin egoísmos, su prosperidad y avances tecnológicos, para garantizar el avance efectivo de toda la humanidad. | UN | وفي عملية إضفاء الطابع العالمي على اقتصاداتنا، ينبغي لبلداننا أن تتجنب الفزعة اﻷنانية. وعليها أن تقاسم رخاءها وتقدمها التكنولوجي من أجل كفالة التقدم الفعال للجنس البشري قاطبة. |
en este proceso de cambio, no solamente en Timor Oriental sino en nuestra vida nacional y en nuestras relaciones con nuestros amigos, las cosas no han sido fáciles para nosotros. | UN | وفي عملية التغيير هذه، ليس فقط في تيمور الشرقية وإنما أيضا في جميع أرجاء حياتنا القومية وفي علاقاتنا مع أصدقائنا، لم يكن لدينا وقت سهل. |
La democratización, la transparencia y la representación geográfica equitativa no deben ser en absoluto elementos de controversia en este proceso de reforma. | UN | وإن إضفاء الديمقراطية والشفافية والتمثيل الجغرافي العادل لا ينبغي أن تكون عناصر خلاف علــى الاطلاق في عملية اﻹصلاح هذه. |
Sin embargo, se consideró que la participación en este proceso de los expertos de los PMA, tanto de sus capitales como de sus misiones con sede en Ginebra, había sido limitada, fundamentalmente por falta de recursos financieros. | UN | ومع ذلك، اعتُبر أن المساهمة في العملية التحضيرية من جانب خبراء أقل البلدان نمواً من عواصم بلدانهم ومن البعثات الكائنة في جنيف محدودة، ويرجع ذلك في الأساس إلى قلة الموارد المالية. |
En el proyecto de resolución se toma nota de la participación de los pequeños Estados insulares en desarrollo en este proceso de consultas. | UN | ويشير مشروع القرار إلى مشاركة الدول الجزرية الصغيرة النامية في هذه العملية التشـاورية. |
A todos ellos les estamos agradecidos por sus valiosos esfuerzos en este proceso de paz largo y difícil. | UN | ونحن ممتنون لهم جميعا لجهودهم القيمة في هذه العملية السلمية الصعبة الطويلة. |
Creo que esta cuestión de la duración, es decir, si deberían ser dos o tres semanas, también podría debatirse en este proceso de consultas. | UN | وأرى أنه يمكن أيضاً مناقشة مسألة الطول، وهل يكون أسبوعين أو ثلاثة أسابيع، في هذه العملية التشاورية. |
Se podría reforzar también la participación en este proceso de las instituciones de Bretton Woods, las asociaciones bilaterales y la sociedad civil. | UN | كما يمكن أيضا تعزيز مشاركة مؤسسات بريتون وودز، والشركاء الثنائيين، والمجتمع المدني في هذه العملية. |
Se podría reforzar también la participación en este proceso de las instituciones de Bretton Woods, las asociaciones bilaterales y la sociedad civil. | UN | كما يمكن أيضا تعزيز مشاركة مؤسسات بريتون وودز، والشركاء الثنائيين، والمجتمع المدني في هذه العملية. |
La participación efectiva en este proceso de seguir fortaleciendo y profundizando el movimiento de integración regional se mantiene como un objetivo importante de la política exterior del Gobierno de la República de Trinidad y Tabago. | UN | والمشاركة الفعالة في هذه العملية لزيادة التكامل الإقليمي قوة وعمقا هدف رئيسي للسياسة الخارجية لحكومة ترينيداد وتوباغو. |
Proporcionen más información sobre el tipo y alcance de la participación en este proceso de las organizaciones no gubernamentales, en especial las organizaciones de mujeres. | UN | ويرجى تقديم مزيد من المعلومات عن طبيعة ومدى مشاركة المنظمات غير الحكومية، ولا سيما المنظمات النسائية، في هذه العملية. |
La República de Serbia está dispuesta a participar en este proceso de forma constructiva. | UN | وجمهورية صربيا مستعدة للمشاركة بصورة بنّاءة في هذه العملية. |
en este proceso de creciente desigualdad también debemos tener en cuenta la deuda externa. | UN | وفي عملية الإجحاف المتزايد هذه، علينا أيضا أن نأخذ في الحسبان الدين الخارجي. |
actualidad. en este proceso de reforma, la revitalización de la Asamblea General ha pasado a ser una de las cuestiones fundamentales que deben examinar los Estados Miembros. | UN | وفي عملية الإصلاح هـذه، أصبح إنعاش الجمعية العامة الآن من المسائل الحاسمة المطروحة لكـي تنظر فيها الدول الأعضـاء. |
en este proceso de cooperación debemos respetar la necesidad de proceder con eficacia, asegurando al mismo tiempo que las misiones reciban los documentos necesarios para garantizar la continuación de nuestra labor. | UN | وفي عملية التعاون هذه، قد نتمكن من تحقيق احترام الحاجة الى الكفاية، وفي الوقت نفسه ضمان تلقي البعثات الوثائق الضرورية لضمان استمرار عملنا. |
Las Naciones Unidas deben desempeñar el papel central en este proceso de coordinación. | UN | وعلى اﻷمم المتحدة أن تلعب دورا محوريا في عملية التنسيق هــذه. |
Sin embargo, se consideró que la participación en este proceso de los expertos de los PMA, tanto de sus capitales como de sus misiones con sede en Ginebra, había sido limitada, fundamentalmente por falta de recursos financieros. | UN | ومع ذلك، اعتُبر أن المساهمة في العملية التحضيرية من جانب خبراء أقل البلدان نمواً من عواصم بلدانهم ومن البعثات الكائنة في جنيف محدودة، ويرجع ذلك في الأساس إلى قلة الموارد المالية. |