"en este sector" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في هذا القطاع
        
    • في هذا المجال
        
    • في هذا الميدان
        
    • في القطاع
        
    • وفي هذا القطاع
        
    • في ذلك القطاع
        
    • لهذا القطاع
        
    • على هذا القطاع
        
    • في هذه الصناعة
        
    • في هذا المضمار
        
    • ففي هذا القطاع
        
    • من هذا القطاع
        
    • في ذلك المجال
        
    • بهذا القطاع
        
    • وفي هذا المجال
        
    Otras actividades se centrarán en la búsqueda de medios para aminorar los riesgos de vulnerabilidad a que están expuestas las mujeres que trabajan en este sector. UN وستتطلع اﻷنشطة اﻷخرى إلى الطرق التي تحول بها دون تعرض المرأة التي تشارك في هذا القطاع لخطر الوقوع في حالة من الضعف.
    Los daños ocasionados en este sector pueden desglosarse de la siguiente manera: UN يمكن استعراض اﻵثار المترتبة في هذا القطاع على النحو التالي:
    De los 39 países que han presentado ofertas iniciales, una tercera parte no ha contraído nuevos compromisos en este sector. UN ومن بين العروض الأولية المقدمة البالغ عددها 39 عرضاً لم يتضمن ثلثها التزامات جديدة في هذا القطاع.
    Sus resultados ofrecen una base para la iniciación de proyectos bien fundados en este sector. UN وتوفر نتائجه أساسا قويا للمهام المقبلة التي يمكن الاضطلاع بها في هذا المجال.
    Muchas Partes indicaron que ya habían empezado a aplicar medidas en este sector. UN وأشارت أطراف كثيرة إلى أنها تقوم بتنفيذ تدابير في هذا القطاع.
    Al mismo tiempo, hay importantes posibilidades para la liberalización arancelaria entre los países en desarrollo en este sector. UN وهناك في الوقت نفسه مجال واسع لتحرير الرسوم الجمركية بين البلدان النامية في هذا القطاع.
    La aplicación de medidas de adaptación en este sector constituía un reto y los recursos financieros eran insuficientes. UN ويشكل تنفيذ التكيُّف في هذا القطاع تحدياً لها، كما لا توجد موارد مالية كافية لذلك.
    La esfera de asociación se ha fijado una meta de reducción del 29% en la demanda de mercurio en este sector para el año 2015. UN وحدد مجال الشراكة هدفاً يقضي بإجراء خفض بنسبة 29 في المائة في الطلب على الزئبق في هذا القطاع بحلول عام 2015.
    Tomando como base experiencias similares, ha llegado la hora de que los agentes bilaterales amplíen su compromiso en este sector. UN ونستخلص من تجارب مماثلة أن الوقت قد حان لقيام العناصر الفاعلة الثنائية بتوسيع مشاركتها في هذا القطاع.
    Se necesitarán más recursos para cumplir los objetivos previstos en este sector. UN ستكون هناك حاجة الى موارد مالية إضافية لتحقيق أهداف اﻷنشطة المضطلع بها في هذا القطاع.
    A fin de atender esta necesidad, se está estableciendo el Fondo Nacional de la Vivienda como organismo dirigente en este sector. UN ولتلبية هذه الحاجة يتم إنشاء الصندوق الوطني لﻹسكان، كوكالة قائدة في هذا القطاع.
    Según el Banco de Desarrollo del Caribe, no hubo novedades significativas en relación con los intereses económicos extranjeros en este sector. UN ووفقا لمصرف التنمية الكاريبي، لم تحدث أي تطورات رئيسية فيما يتعلق بالمصالح الاقتصادية اﻷجنبية في هذا القطاع.
    en este sector se aplicó un enfoque orientado a los programas, que ha incrementado la eficacia de la asistencia suministrada. UN وقد طبق في هذا القطاع نهج موجه برنامجيا، مما أدى إلى تعزيز فعالية المساعدة المقدمة.
    Los daños ocasionados en este sector pueden desglosarse de la siguiente manera: UN نستعرض اﻵثار المترتبة في هذا القطاع على النحو اﻵتي:
    Una función del CCT en este sector podría ser, por consiguiente, el examen de las prioridades de investigación indicadas en los informes nacionales. UN وهكذا فإن أحد أدوار لجنة العلم والتكنولوجيا في هذا المجال قد يتمثل في رصد أولويات البحث المذكورة في التقارير الوطنية.
    en este sector particular se habían tomado ya algunas medidas en virtud de ese programa. UN وكان ذلك البرنامج قد اتخذ بالفعل بعض الخطوات في هذا المجال بالذات.
    Habida cuenta de esa primera experiencia sobre el terreno, el Grupo de Trabajo considera esencial establecer un mínimo de coordinación entre la cooperación multilateral y bilateral en este sector. UN ومع مراعاة هذه الخبرة الموقعية اﻷولى، يرى الفريق العامل أن من الضروري إقامة حد أدنى من التنسيق بين التعاون المتعدد اﻷطراف والثنائي في هذا المجال.
    * Los cursos de capacitación profesional relativos al trabajo en este sector todavía no prestan suficiente atención a la violencia sexual. UN ● دورات التدريب المهني المتصلة بالعمل في هذا الميدان لا تعير العنف الجنسي قدراً كافياً من الاهتمام الهيكلي.
    Los trabajadores en este sector representan únicamente el 3,56% del total de trabajadores en Jordania. Profesión UN ويشكل العاملون في القطاع الصحي ما نسبته ٣,٥٦ في المائة فقط من نسبة العاملين فعلا في اﻷردن.
    en este sector también es la participación ciudadana lo que hace posible el desarrollo de los programas. UN وفي هذا القطاع أيضا، إن مشاركة المواطنين هي التي تمكن من تطوير البرامج.
    No se tiene en cuenta el alto grado de dependencia del turismo y la estrecha concentración del mercado en este sector. UN ولا تؤخذ في الاعتبار أيضا المخاطر العالية للاعتماد على السياحة والتركيز على سوق ضيقة في ذلك القطاع.
    Dada la tasa de analfabetismo, que en 1996 se estimaba en un 60%, y los resultados de un estudio que demostraron que el 57,2% de las personas analfabetas eran mujeres, las necesidades de asistencia en este sector son aún mayores. UN وإذ قُدر معدل اﻷمية بنسبة ٦٠ في المائة في عام ١٩٩٦ وإذ أوضحت دراسة استقصائية أن ٥٧,٢ في المائة من اﻷميين هم من النساء، فإن طلب المساعدة لهذا القطاع يزداد حتى عن ذي قبل.
    Por tanto, todo intento creíble para reducir la pobreza, conservar la diversidad biológica y reducir el deterioro del medio ambiente ha de concentrarse en este sector. UN ولذلك فإن أية محاولة حقيقية للحد من الفقر والحفاظ على التنوع البيولوجي والحد من التلوث البيئي ينبغي أن تركز على هذا القطاع.
    Las políticas de liberalización que se están aplicando acentuarán aún más la competencia en este sector. UN وستؤدي سياسات التحرير الجارية إلى زيادة حدة المنافسة في هذه الصناعة.
    Sin embargo, desde los recientes cambios en la dirección del país, se han observado algunas novedades que indican una evolución en este sector. UN لكن، منذ التغييرات التي طرأت على القيادة مؤخرا، ظهرت بوادر تغيير قليلة في هذا المضمار.
    en este sector, se prevé que los derechos tradicionalmente elevados aplicados por los países desarrollados quedarán reducidos, para los beneficiarios efectivos del SGP, a un nivel medio del 9,9% para la Unión Europea, del 8,1% para el Japón y del 15% para los Estados Unidos. UN ففي هذا القطاع يتوقع تخفيض التعريفات العالية عادة التي تطبقها البلدان المتقدمة بالنسبة للمستفيدين الفعليين من نظام اﻷفضليات المعمم إلى مستوى يبلغ في المتوسط ٩,٩ في المائة لﻹتحاد اﻷوروبي، و١,٨ في المائة لليابان و٥,١ في المائة للولايات المتحدة.
    Para cosechar frutos en este sector es preciso establecer un mecanismo institucional que facilite esas actividades, junto con un mandato claro. UN ولا بد من إنشاء آلية مؤسساتية لتيسير الأنشطة تُسند لها ولاية واضحة لجني الفوائد من هذا القطاع.
    Como el Contralor ha declarado que los problemas de documentación se deben a la limitada capacidad de la Secretaría, la Asamblea General debe prever más recursos en este sector a fin de garantizar que los documentos se publiquen a tiempo. UN وحيث أن المراقب قد أشار إلى أن المشاكل المتعلقة بالوثائق ترجع إلى الطاقة المحدودة لﻷمانة العامة، فيجب على الجمعية العامة أن تزيد الموارد في ذلك المجال لكي تكفل إصدار الوثائق في حينها.
    También se consultaría a otras organizaciones que desarrollaran actividades pertinentes en este sector. UN كما سيتم التشاور مع المنظمات الأخرى التي تضطلع بأنشطة ذات صلة بهذا القطاع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus