Hagamos que esta sea la prioridad de todas las naciones en este siglo XXI. | UN | ولتكن تلك هي أولى أولويات جميع الدول في هذا القرن الحادي والعشرين. |
Es primera vez en este siglo que los líderes del mundo se han encontrado en una reunión en la cumbre para debatir un tema distinto al de la guerra o la economía. | UN | وكانت تلك أول مرة في هذا القرن يتجمع فيها زعماء العالم في اجتماع قمة ليناقشوا موضوعا خلاف الحرب أو الاقتصاد. |
El Comité Especial contra el Apartheid constituye una historia de éxito en las Naciones Unidas en este siglo. | UN | إن اللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري تعتبر قصة نجاح لﻷمم المتحدة في هذا القرن. |
Han resurgido fuerzas obscurantistas para impedir el progreso de las Naciones Unidas en este siglo. | UN | لقد برزت قوى الظلام من جديد لوقف مسيرة الأمم المتحدة في القرن الجديد. |
En Bosnia y en Rwanda hemos presenciado atrocidades de una magnitud rara vez igualada en este siglo. | UN | فقد شاهدنا في البوسنة ورواندا فظائع ذات أبعاد لم يعرف لها في هذا القرن نظير، إلا نادرا. |
Sin embargo, y pese a todos los compromisos y promesas, pareciera que sólo muy recientemente hemos podido ver algún progreso hacia el objetivo de lograr la paz mundial en este siglo. | UN | ولكن يبدو أننا، رغم جميع الالتزامات والوعود، لم نشهد إلا مؤخرا حدوث أي تقدم نحو السلام العالمي في هذا القرن. |
Los grandes sufrimientos causados en Europa por las guerras que en este siglo nos enfrentaron, nos hicieron buscar en los principios y propósitos de la Carta de San Francisco la inspiración necesaria para aunar nuestras voluntades. | UN | وأدت المعاناة الكبيرة التي سببتها في أوروبا الحروب التي جرجرت شعوبنا ليحارب بعضها البعض في هذا القرن إلى جعلنا ننظر إلى مقاصد ومبادئ ميثاق سان فرانسيسكو كمصدر لﻹلهام المطلوب لجمع إراداتنا. |
Dicho con total sinceridad, son medidas que deberían concretarse en este siglo. | UN | وهذان التدبيران ينبغي بكل إخلاص اتخاذهما في هذا القرن. |
Hay pocas dudas de que el programa de ensayos nucleares en las Islas Marshall fue la experiencia definitoria del pueblo de nuestro país en este siglo. | UN | ولا شك أن إجراء التجارب النووية في جزر مارشال، كان التجربة الحاسمة في حياة شعب جزر مارشال في هذا القرن. |
También pedimos que se detenga la distribución y la producción de armas convencionales, que han causado enormes sufrimientos, sobre todo en este siglo. | UN | كما أننا ندعو إلى وقف توزيع اﻷسلحة التقليدية وإنتاجها، وهو ما سبب معاناة جسيمة، في هذا القرن خاصة. |
Al prepararnos para entrar en el siglo venidero, asumamos sencillamente el compromiso de ocuparnos primero de las cosas que no terminamos en este siglo. | UN | وفيما نستعد للدخول في القرن المقبل، دعونا ببساطة نلزم أنفسنا بأن ننصرف أولا إلى إنجاز العمل الذي لم ينجز في هذا القرن. |
en este siglo las luchas contra el colonialismo y los movimientos de independencia de muchas naciones son ejemplos de ese florecimiento y progreso. | UN | ويتجسد هذا الازدهار والتقدم في أشكال النضال ضد الاستعمار والحركات الاستقلالية لكثير من اﻷمم في هذا القرن. |
El huracán Floyd fue el cuarto huracán más potente registrado en este siglo. | UN | وكان إعصار فلويد رابع أقوى اﻷعاصير التي تم قياسها في هذا القرن. |
El amplio mundo ha quedado reducido a una aldea planetaria mediante los progresos en la esfera de la ciencia y la tecnología realizados en este siglo. | UN | فقد أصبح العالم الكبير قرية عالمية من خلال التقدم المحرز في مجال العلم والتكنولوجيا في هذا القرن. |
Esta es la última reunión que celebra la Asamblea General de las Naciones Unidas en este siglo. | UN | هذه آخر دورة للجمعية العامة في هذا القرن. |
El cumplimiento de metas del Milenio en este siglo es una política de Estado para el Gobierno del Ecuador. | UN | وفي هذا القرن يمثل التقيد بأهداف الألفية سياسة للدولة في إكوادور. |
Hasta el 30% de las especies de mamíferos, aves y anfibios estarán amenazadas de extinción en este siglo. | UN | وسيصبح ما يصل إلى 30 في المائة من أنواع الثدييات والطيور والبرمائيات مهددة بالانقراض خلال القرن الحالي. |
La inauguración hoy de la Conferencia Mundial sobre la Reducción de los Desastres en Kobe es una oportunidad para actualizar el marco de orientación para la reducción de dichos desastres en este siglo. | UN | ويشكل عقد المؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث في كوبي اليوم فرصة وضع إطار لاستراتيجية الحد من الكوارث لهذا القرن. |
“Teniendo presente que, en este siglo, millones de niños, mujeres y hombres han sido víctimas de atrocidades que desafían la imaginación y conmueven profundamente la conciencia de la humanidad, | UN | " واذ تضع في اعتبارها أنه وقع أثناء هذا القرن ملايين اﻷطفال والنساء والرجال ضحايا فظائع تفوق الخيال ، هزت ضمير البشرية ، |
Por el contrario, en este siglo se han producido y han proliferado los armamentos más destructivos que se pueda imaginar. | UN | وبدلا من ذلك شهد هذا القرن استحداث وانتشار أكثر اﻷسلحة التي يمكن تخيلها تدميرا. |
en este siglo XXI la paz, la seguridad, el derecho a la libre determinación y el respeto de todos los derechos humanos y libertades fundamentales tendrán que garantizarse como norma, y no como excepción. | UN | إن هذا القرن الواحد والعشرين هو القرن الذي يجب أن يصبح فيه ضمان السلام، والأمن، والحق في تقرير المصير، واحترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية، قاعدة وليس استثناء. |