"en este tipo de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في هذا النوع من
        
    • في مثل هذه
        
    • في أي من هذه
        
    • على هذا النوع من
        
    • وفي هذا النوع من
        
    • وفي مثل هذه
        
    • في هذه الأنواع من
        
    • بهذا النوع من
        
    • في مثل تلك
        
    • في مثل هذا النوع من
        
    • في ذلك النوع من
        
    • فى مثل هذه
        
    • وفي هذا النمط من
        
    • ففي مثل هذه
        
    • مع هذا النوع من
        
    Con sus acciones contra Azerbaiyán, Armenia se ha aislado de la participación en este tipo de proyectos económicos. UN وأرمينيا، بممارساتها ضد أذربيجان، قد عزلت نفسها عن المشاركة في هذا النوع من المشاريع الاقتصادية.
    Sin embargo, la dificultad principal en este tipo de casos reside en que es imposible encontrar a personas dispuestas a testificar. UN ومع ذلك فإن الصعوبة القاسية في هذا النوع من المسائل هي استحالة العثور على أشخاص مستعدين للإدلاء بشهاداتهم.
    Dicha medida fue revertida por considerarse discriminatoria, al no existir una igualdad real entre víctima y victimario en este tipo de delitos. UN وقد أُلغي هذا التدبير لاعتباره تمييزياً؛ إذ تنعدم في هذا النوع من الجرائم أي مساواةٍ حقيقية بين الضحية والجاني.
    Reiterando la necesidad de transparencia en las relaciones entre la Secretaría y los Estados Miembros en este tipo de cuestiones, UN وإذ تعيد تأكيد الحاجة إلى الشفافية في العلاقة بين اﻷمانة العامة والدول اﻷعضاء في مثل هذه المسائل،
    El plazo fijado en este tipo de avisos será razonable. UN ويجب ألا تكون المهلة محددة في أي من هذه اﻹخطارات غير معقولة.
    Más del 90% de todos los casos relativos al entorno favorable se centraban en este tipo de objetivo. UN وتركزت على هذا النوع من النواتج أكثر من ٩٠ في المائة من جميع العناوين المتصلة بالبيئة المواتية.
    No hay nadie por aquí que tenga experiencia en este tipo de cosa. Open Subtitles لا يوجد أحد هنا ذو خبرة في هذا النوع من الجرائم.
    Siempre hay problemas en este tipo de trabajo pero usted puede utilizar el dinero. Open Subtitles هناك دائما مشاكل في هذا النوع من العمل ولكن يمكنك استخدام المال.
    Los hombres que tenemos y que conocemos son inútiles en este tipo de situación. Open Subtitles الرجال لدينا نحن نعرف ما غير مجدية في هذا النوع من الحالات.
    Los gastos de participación de los funcionarios de las misiones de mantenimiento de la paz en este tipo de actividades de capacitación serán sufragados por sus respectivas misiones. UN وستغطي البعثات ذات الصلة تكاليف اشتراك موظفين من بعثات حفظ السلم في هذا النوع من التدريب.
    No se cuenta con información detallada de estos proyectos que podrían ser incluidos en este tipo de informe. UN وليست هناك معلومات مفصلة عن هذه المشاريع يمكن إدراجها في هذا النوع من التقارير.
    Quizá por primera vez en este tipo de instrumento jurídico, la Convención reconoce la pertinencia de los conocimientos tradicionales. UN والاتفاقية تقر بما للمعرفة التقليدية، من أهمية جارية، وربما كان ذلك للمرة اﻷولى في هذا النوع من الصكوك القانونية.
    Durante la década, la participación femenina en este tipo de organizaciones fue minoritaria. UN وكان دور المرأة أثناء العقد في هذا النوع من التنظيمات يمثل دور اﻷقلية.
    Durante la misma, las Potencias nucleares acordaron ejercitar la mayor restricción en este tipo de ensayos mientras no entre en vigencia un Tratado de prohibición total de los ensayos nucleares (CTBT). UN وقد اتفقت الدول النووية أثناء المؤتمر المذكور على ممارسة أقصى درجات ضبط النفس في هذا النوع من الاختبارات ريثما يبدأ نفاذ معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية.
    Sin embargo, Nueva Zelandia es instintivamente cautelosa ante la utilización de la fuerza militar en este tipo de situaciones. UN ومــــع ذلك، فـــإن نيوزيلندا تنظر تلقائيا بحذر إلى استخدام القوة العسكرية في مثل هذه اﻷوضاع.
    Así se mantiene un control de las personas que participan legalmente en este tipo de actividades y, que en un momento dado, realizan actividades en nombre de las mismas. UN وهكذا، تمارس رقابة على الأشخاص الذين يشتركون بصورة قانونية في مثل هذه الأنشطة وعلى من يقوم بأنشطة يضطلع بها في وقت من الأوقات نيابة عنهم.
    La Comisión debe ser especialmente clara en sus instrucciones a la Secretaría en cuanto al contenido del comentario en este tipo de casos, puesto que la Secretaría no puede obtener orientaciones a partir de las actas. UN ويجب أن تكون اللجنة واضحة بصورة خاصة في توجيهاتها للأمين فيما يتعلق بما ينبغي إدراجه في التعليق في مثل هذه الحالات، لأن الأمين لا يستطيع أن يبحث عن التوجيهات في المحضر.
    El plazo fijado en este tipo de avisos será razonable. UN ويجب ألا تكون المهلة المحددة في أي من هذه الإخطارات غير معقولة.
    Uno de los mecanismos utilizados por el Estado para garantizar el apoyo a esta empresa es la exención fiscal de los costes incurridos en este tipo de actividades. UN وإحدى الطرق التي ضمنت بها الدولة دعم هذا المسعى تتمثل في تنازلها عن الضرائب المفروضة على جميع التكاليف المنفقة على هذا النوع من العمل.
    Los gastos de movilización del nuevo contratista y de traspaso de la actividad en cuestión son muy elevados en este tipo de contratos. UN وفي هذا النوع من العقود، تترتب تكاليف هامة على التعبئة والتسليم إلى المتعاقد الجديد.
    en este tipo de situaciones, las instituciones de comercio multilateral y desarrollo deben adoptar medidas en apoyo de las iniciativas nacionales destinadas a facilitar y sostener este tipo de iniciativas. UN وفي مثل هذه الحالات، ينبغي للمؤسسات التجارية والإنمائية المتعددة الأطراف أن تتخذ خطوات لدعم الجهود الوطنية بغية تسهيل وتعزيز هذه التدابير.
    Conozco a un analista del comportamiento abajo en el BRIU que se especializa en este tipo de casos. Open Subtitles أنا أعرف المحلل السلوكي بالاسفل عند برو المتخصص في هذه الأنواع من الحالات
    En los últimos 10 años el número de mujeres inscritas en este tipo de capacitación ha pasado del 3% al 13%. UN وخلال العقد الماضي، ازداد عدد الإناث الملتحقات بهذا النوع من التدريب من 3 في المائة إلى 13 في المائة.
    Las autoridades beninesas no tienen conocimiento de que ciudadanos del país hayan participado en este tipo de campos en el exterior. UN وليس لسلطات بنن علم بمشاركة أي من مواطنيها في مثل تلك المعسكرات في الخارج.
    La Presidenta y la secretaría señalaron que en este tipo de actividad no podía evitarse alguna duplicación. UN وأشار الرئيس والأمانة إلى أنه في مثل هذا النوع من العمليات لا بد من وجود بعض التداخل.
    Además, nosotros mismos tenemos cierta experiencia en este tipo de dispositivos, en el seno de la Unión Europea o de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos, y sabemos lo que está en juego. UN علاوة على ذلك، لدينا بعض الخبرة في ذلك النوع من الآليات في الاتحاد الأوروبي وفي منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، وندرك ما هو على المحك.
    ¿Te enseñan qué hacer en este tipo de situaciones? Open Subtitles انا علمتك ماذا المفروض ان نعمل فى مثل هذه المواقف
    en este tipo de pintura el TBT se incorpora físicamente sólo en la matriz de la pintura y tiene gran potencial de liberación rápida. UN وفي هذا النمط من الطلاء، لا تدرج مركبات ثلاثي بوتيل القصدير إلا بصورة فيزيائية في مصفوفة الطلاء وتنطوي على إمكانيات كبيرة للإطلاق المبكر.
    en este tipo de programas, el ACNUR debe trabajar en cooperación con otros organismos especializados en esos aspectos del desarrollo, a menudo a través de programas de desarrollo concebidos en forma conjunta que benefician tanto a los refugiados como a las poblaciones de acogida. UN ففي مثل هذه البرامج، تحتاج المفوضية للعمل بالتعاون مع وكالات أخرى تتخصص في مثل هذه التنمية، غالباً من خلال برامج موضوعة ومملوكة بصورة مشتركة تعود بالنفع على اللاجئين والسكان المضيفين معاً.
    Y la combinación de esas dos cosas significó que un nuevo tipo de música funcionaría mejor en este tipo de escenarios. TED إندماج هذين العاملين معاً كان يعني أن نوعاً مختلفاً من الموسيقى سيتلائم بشكل مثالي مع هذا النوع من القاعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus