"en estrecha colaboración con el gobierno de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بالتعاون الوثيق مع حكومة
        
    • وبالتعاون الوثيق مع حكومة
        
    • بشكل وثيق مع حكومة
        
    • في تعاون وثيق مع حكومة
        
    • في تعاون وثيق مع الحكومة
        
    • على نحو وثيق مع حكومة
        
    • عن كثب مع حكومة
        
    6. Pide al Secretario General que, en estrecha colaboración con el Gobierno de Djibouti, prosiga sus gestiones para movilizar los recursos necesarios para un programa eficaz de asistencia financiera, técnica y material a Djibouti; UN ٦ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل، بالتعاون الوثيق مع حكومة جيبوتي، جهوده الرامية إلى تعبئة الموارد اللازمة للاضطلاع ببرنامج فعﱠال لتقديم المساعدة المالية والتقنية والمادية إلى جيبوتي؛
    8. Pide al Secretario General que, en estrecha colaboración con el Gobierno de Djibouti, prosiga sus gestiones para movilizar los recursos necesarios para un programa eficaz de asistencia financiera, técnica y material a Djibouti; UN ٨ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل، بالتعاون الوثيق مع حكومة جيبوتي، جهوده الرامية إلى تعبئة الموارد اللازمة للاضطلاع ببرنامج فعال لتقديم المساعدة المالية والتقنية والمادية إلى جيبوتي؛
    El Representante Especial Adjunto dirigirá el apoyo que preste la misión a la preparación de un programa amplio de recuperación después del conflicto en estrecha colaboración con el Gobierno de Reconciliación Nacional, el Banco Mundial y otros asociados. UN وسيقود نائب الممثل الخاص للأمين العام البعثة في دعمها لعملية إعداد برنامج شامل للإنعاش في مرحلة ما بعد الصراع وذلك بالتعاون الوثيق مع حكومة المصالحة الوطنية والبنك الدولي وسائر الشركاء.
    en estrecha colaboración con el Gobierno de la Argentina, el programa contribuyó a organizar la logística de la CP 10 y del 21º período de sesiones de los órganos subsidiarios, celebrados en Buenos Aires en diciembre de 2004. UN وبالتعاون الوثيق مع حكومة الأرجنتين، ساهم البرنامج في وضع التدابير اللوجستية لعقد الدورة العاشرة لمؤتمر الأطراف والدورة الحادية والعشرين لكل من الهيئتين الفرعيتين اللتي عقدت في كانون الأول/ديسمبر 2004 في بوينس آيرس.
    La Fuerza Multinacional trabaja en estrecha colaboración con el Gobierno de Haití para resolver cuestiones relativas a los sueldos. UN وتعمل القوة بشكل وثيق مع حكومة هايتي لحل مسائل المرتبات.
    11. Pide al Secretario General que, en estrecha colaboración con el Gobierno de Djibouti, prosiga sus gestiones para movilizar los recursos necesarios para un programa eficaz de asistencia financiera, técnica y material a Djibouti; UN 11 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل، في تعاون وثيق مع حكومة جيبوتي، بذل جهوده الرامية إلى تعبئة الموارد اللازمة لإيجاد برنامج فعّال للمساعدات المالية والتقنية والمادية لجيبوتي؛
    en estrecha colaboración con el Gobierno de Etiopía, la ONUDI elaboró un plan general para la industria del cuero y sus productos. UN فقد عملت منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية في تعاون وثيق مع الحكومة الإثيوبية لوضع خطة رئيسية لصناعة الجلود والمنتجات الجلدية في إثيوبيا.
    8. Pide a la Comisión que trabaje en estrecha colaboración con el Gobierno de Guinea Ecuatorial, los organismos de las Naciones Unidas y otras partes interesadas para supervisar y gestionar el establecimiento de un Observatorio Africano de Ciencia, Tecnología e Innovación en Guinea Ecuatorial. UN 8 - يطلب من مفوضية الاتحاد الأفريقي العمل على نحو وثيق مع حكومة غينيا الاستوائية وأصحاب المصلحة الرئيسيين لمراقبة وإدارة عملية إنشاء المرصد الأفريقي للعلم والتكنولوجيا والابتكار في غينيا الاستوائية.
    En el transcurso de una misión de evaluación y de una primera misión preparatoria, y también después de éstas, se redactó un acuerdo de país anfitrión y se establecieron con detalle las especificaciones logísticas en estrecha colaboración con el Gobierno de la Argentina. UN وفي أثناء بعثة تقييم وبعثة تحضيرية أولى وبعدهما، تمت صياغة البلد المضيف ووضعت مواصفات لوجستية مفصلة بالتعاون الوثيق مع حكومة الأرجنتين.
    El proceso del examen y la preparación del presente informe se hicieron en estrecha colaboración con el Gobierno de Guinea y los agentes sobre el terreno. UN 3 - وجرت عملية استعراض تنفيذ البيان وإعداد هذا التقرير بالتعاون الوثيق مع حكومة غينيا والجهات الفاعلة في الميدان.
    En 2013, el Grupo de Expertos trabajó en estrecha colaboración con el Gobierno de Liberia y el Grupo de Expertos sobre Côte d ' Ivoire. UN 22 - في عام 2013، عمل فريق الخبراء بالتعاون الوثيق مع حكومة ليبريا وفريق الخبراء المعني بكوت ديفوار.
    En el desempeño de su mandato, el Grupo de Expertos trabaja en estrecha colaboración con el Gobierno de Liberia y el Grupo de Expertos sobre Côte d ' Ivoire. UN ٢١ - في إطار اضطلاعه بولايته، يعمل فريق الخبراء بالتعاون الوثيق مع حكومة ليبريا وفريق الخبراء المعني بكوت ديفوار.
    4. Pide al Secretario General y a los órganos y organizaciones competentes del sistema de las Naciones Unidas que, en estrecha colaboración con el Gobierno de Mozambique, movilicen asistencia de socorro para las víctimas de este desastre natural; UN ٤ - تطلب الى اﻷمين العام، وأجهزة منظومة اﻷمم المتحدة ومؤسساتها المختصة، القيام، بالتعاون الوثيق مع حكومة موزامبيق، بتعبئة المساعدة الغوثية الى ضحايا هذه الكارثة؛
    4. Pide al Secretario General y a los órganos y organizaciones competentes del sistema de las Naciones Unidas que, en estrecha colaboración con el Gobierno de Mozambique, movilicen asistencia de socorro para las víctimas de este desastre natural; UN ٤ - تطلب الى اﻷمين العام وأجهزة منظومة اﻷمم المتحدة ومؤسساتها المختصة، القيام، بالتعاون الوثيق مع حكومة موزامبيق، بتعبئة المساعدة الغوثية الى ضحايا هذه الكارثة؛
    La oradora destacó que el programa para el país, apoyado por el FNUAP, se había formulado en estrecha colaboración con el Gobierno de Turkmenistán, y encomió la asistencia técnica y financiera que había brindado el Fondo, incluso en esferas fundamentales como los servicios de salud reproductiva y el censo de población. UN وقالت إن البرنامج القطري الذي يدعمه الصندوق قد جرى وضعه بالتعاون الوثيق مع حكومة تركمانستان. وأشادت بالمساعدة التقنية والمالية التي يقدمها الصندوق، وخاصة في المجالات الرئيسية التي من قبيل رعاية الصحة اﻹنجابية وتعداد السكان.
    La oradora destacó que el programa para el país, apoyado por el FNUAP, se había formulado en estrecha colaboración con el Gobierno de Turkmenistán, y encomió la asistencia técnica y financiera que había brindado el Fondo, incluso en esferas fundamentales como los servicios de salud reproductiva y el censo de población. UN وقالت إن البرنامج القطري الذي يدعمه الصندوق قد جرى وضعه بالتعاون الوثيق مع حكومة تركمانستان. وأشادت بالمساعدة التقنية والمالية التي يقدمها الصندوق، وخاصة في المجالات الرئيسية التي من قبيل رعاية الصحة الإنجابية وتعداد السكان.
    7. Pide al Secretario General que, en estrecha colaboración con el Gobierno de Djibouti, prosiga las gestiones encaminadas a movilizar los recursos necesarios para un programa eficaz de asistencia financiera, técnica y material a Djibouti; UN " 7 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل، بالتعاون الوثيق مع حكومة جيبوتي، بذل جهوده الرامية إلى تعبئة الموارد اللازمة لإيجاد برنامج فعّال للمساعدات المالية والتقنية والمادية لجيبوتي؛
    b) Realice cuanto antes, en estrecha colaboración con el Gobierno de Liberia, una evaluación general de las necesidades, a fin de organizar una mesa redonda de donantes para la reconstrucción y el desarrollo de Liberia; UN )ب( أن يقوم، في أقرب وقت ممكن، وبالتعاون الوثيق مع حكومة ليبريا، بتقييم شامل للاحتياجات، بهدف عقد مؤتمر مائدة مستديرة للمانحين من أجل تعمير ليبريا وتنميتها؛
    en estrecha colaboración con el Gobierno de Liberia y el equipo de las Naciones Unidas en el país, la UNMIL apoyará iniciativas concretas para promover la consolidación de la paz y la reconciliación en las comunidades, incluidas iniciativas de empleo para las personas afectadas por la guerra, incluidos los jóvenes, que participan en la explotación ilegal de los recursos naturales y otras actividades ilícitas. UN وبالتعاون الوثيق مع حكومة ليبريا وفريق الأمم المتحدة القطري، ستدعم البعثة مبادرات محددة تهدف إلى تعزيز بناء السلام والمصالحة على مستوى المجتمع المحلي، بما في ذلك مبادرات توفير فرص العمل للأشخاص المتضررين من الحرب بمن فيهم الشباب، الذين يقومون باستغلال الموارد الطبيعية استغلالا غير مشروع أو يضطلعون بأنشطة غير قانونية أخرى.
    La Oficina del Fiscal está trabajando en estrecha colaboración con el Gobierno de Rwanda y tiene previsto solicitar órdenes para la remisión de un mínimo de nueve causas de prófugos a Rwanda tan pronto haya concluido el proceso de reforma de la legislación. UN ويعمل مكتب المدعي العام بشكل وثيق مع حكومة رواندا، ويخطط لتقديم طلبات للحصول على أوامر بأن يُحال إلى رواندا، فور اكتمال عملية إصلاح القوانين، ما لا يقل عن تسع قضايا من قضايا الهاربين.
    La Sección de Jurisdicciones Modelo trabajará en estrecha colaboración con el Gobierno de Haití para verificar que se apliquen con rapidez las medidas necesarias para poner en marcha el modelo de organización de los tribunales de modo que se tenga un efecto inmediato en la mejora del funcionamiento del sistema judicial de Haití y aumentar el acceso a la justicia en todo el país. UN 66 - سيعمل قسم الولايات القضائية النموذجية بشكل وثيق مع حكومة هايتي في تتبع التقدم المحرز نحو الانتهاء في الوقت المحدد من تنفيذ الولايات القضائية النموذجية التي يراد لها أثر فوري على تحسين سير عمل النظام القضائي في هايتي وتحسين إمكانية اللجوء إلى القضاء في جميع أنحاء البلد.
    10. Pide al Secretario General que, en estrecha colaboración con el Gobierno de Djibouti, prosiga sus gestiones para movilizar los recursos necesarios para un programa eficaz de asistencia financiera, técnica y material a Djibouti; UN ١٠- تطلب إلي اﻷمين العام أن يواصل، في تعاون وثيق مع حكومة جيبوتي، جهوده الرامية إلى تعبئة الموارد اللازمة لإيجاد برنامج فعﱠال للمساعدات المالية والتقنية والمادية لجيبوتي؛
    Una comisión conjunta del Partido del Congreso Nacional y el Movimiento de Liberación del Pueblo Sudanés elaboró un marco para esas conversaciones en estrecha colaboración con el Gobierno de Eritrea. UN وأعدت لجنة مشتركة بين حزب المؤتمر الوطني والجبهة الشعبية لتحرير السودان إطارا لمحادثات السلام، في تعاون وثيق مع الحكومة الإريترية.
    El ACNUDH trabaja también en estrecha colaboración con el Gobierno de Sudáfrica en la convocación de varios seminarios de derechos humanos destinados a la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo (SADC) que repercuten en el enfoque regional del cumplimiento efectivo de las obligaciones en materia de derechos humanos. UN وتعمل المفوضية السامية لحقوق الإنسان على نحو وثيق مع حكومة جنوب أفريقيا في عقد عدة حلقات دراسية بشأن حقوق الإنسان من أجل الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي لوضع تصور للنهج الإقليمي لتنفيذ التزامات حقوق الإنسان بشكل فعال.
    en estrecha colaboración con el Gobierno de Liberia y el equipo de las Naciones Unidas en el país, la Misión seguirá promoviendo la reintegración y la reconciliación comunitarias. UN 56 - وبالعمل عن كثب مع حكومة ليبريا ومع فريق الأمم المتحدة القطري، ستواصل البعثة تعزيز إعادة الإدماج والمصالحة على مستوى المجتمع المحلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus