"en europa sudoriental y" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في جنوب شرق أوروبا
        
    • في جنوب شرقي أوروبا
        
    • في منطقة جنوب شرق أوروبا
        
    El Consejo de Europa está firmemente comprometido a crear las condiciones de estabilidad y desarrollo democrático en Europa sudoriental y contribuye activamente a la aplicación del Acuerdo Marco de UN ويعرب مجلس أوروبا عن التزامه الشديد بتهيئة الأوضاع اللازمة للاستقرار والتطور الديمقراطي في جنوب شرق أوروبا.
    Se ha mantenido una cooperación particularmente estrecha entre las presencias sobre el terreno en Europa sudoriental y en Asia central. UN ولقد كان التعاون وطيدا بين الموظفين الميدانيين في جنوب شرق أوروبا وفي وسط آسيا.
    Croacia sigue apoyando activamente las medidas de fomento de la confianza y la seguridad en Europa sudoriental y contribuyendo a su aplicación. UN وتواصل كرواتيا بنشاط دعمها ومساهمتها في تدابير بناء الثقة والأمن في جنوب شرق أوروبا.
    Croacia también desempeña una función clave en la consolidación de la confianza en Europa sudoriental y su estabilización a largo plazo. UN كما أن كرواتيا تؤدي دورا رئيسيا في بناء الثقة وتوطيد الاستقرار على الأمد الطويل في جنوب شرقي أوروبا.
    En lo que se refiere a los alrededores de la República de Macedonia, quisiera concentrarme en la terrible crisis humanitaria que tuvo lugar en Europa sudoriental y las profundas consecuencias que pusieron en peligro la estabilidad y la seguridad de los Balcanes y de otras partes de Europa. UN وفيما يتعلق بالمنطقة المحيطة بجمهورية مقدونيا، أود أن أركز على اﻷزمة اﻹنسانية الكبرى التي وقعت في جنوب شرقي أوروبا والعواقب الكبرى التي عرضت استقرار وأمن البلقان وما وراءها في أوروبا للخطر.
    Creemos firmemente que es posible lograr también adelantos positivos similares en Europa sudoriental y en los Balcanes, si se consigue el apoyo unido necesario y la decisión de las superpotencias. UN ونعتقد اعتقادا راسخا بأن من الممكن أيضا بذل مساع إيجابية مماثلة في منطقة جنوب شرق أوروبا والبلقان إذا توفر لها الدعم الموحد اللازم والتصميم من جانب الدول الكبرى.
    La mayoría de ellos ayudaron a fortalecer la paz y la estabilidad en Europa sudoriental y también en el Afganistán, el Líbano y el Iraq. UN وساعدت غالبيتها العظمى في تعزيز السلم والاستقرار في جنوب شرق أوروبا وأيضا في أفغانستان ولبنان والعراق.
    Fortalecimiento de la cooperación regional en el marco del Proceso de Cooperación en Europa sudoriental y del Consejo de Cooperación Regional UN تعزيز التعاون الإقليمي في إطار عملية التعاون في جنوب شرق أوروبا ومجلس التعاون الإقليمي
    Bulgaria considera que la cooperación en Europa sudoriental y la región del Mar Negro es una prioridad de su política exterior. UN وتعتبر بلغاريا التعاون في جنوب شرق أوروبا ومنطقة البحر الأسود إحدى أولويات سياستها الخارجية.
    Una contribución muy importante para el desarrollo positivo de la región y para nuestros esfuerzos conjuntos en esa esfera es la denominada Iniciativa Royaumont de la Unión Europea y la iniciativa SECI de los Estados Unidos, así como las iniciativas existentes de cooperación regional en Europa sudoriental y central. UN وثمة إسهام على قدر كبير من اﻷهمية في التطور اﻹيجابي في المنطقة وفي جهودنا المشتركة في هذا الميدان توفره مبادرة الاتحاد اﻷوروبي المسماة رويامونت والمبادرة اﻷمريكية لبلدان جنوب شرق أوروبا، فضلا عن مبادرات التعاون اﻹقليمي القائمة في جنوب شرق أوروبا ووسطها.
    Consultas y deliberaciones sobre una base bilateral y multilateral acerca del mejoramiento de la cooperación en el marco del CAE en Europa sudoriental y la región del Mar Negro. UN مشاورات ومناقشات على أساس ثنائي ومتعدد اﻷطراف بشأن مبادرات تعزيز التعاون في إطار مجلس الشراكة اﻷوروبية اﻷطلسية في جنوب شرق أوروبا ومنطقة البحر اﻷسود.
    Se señaló que el comercio ilícito de armas pequeñas en muchos casos estaba vinculado con la delincuencia organizada en Europa sudoriental y podría tratarse con mayor eficacia si se contaba con un mecanismo de cooperación institucionalizado entre los países de la región. UN ولوحظ أن الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة غالبا ما يتصل بالجريمة المنظمة في جنوب شرق أوروبا ويمكن معالجته بشكل أكثر فعالية إذا ما وجد آلية تعاون مؤسسية بين بلدان المنطقة.
    Con objeto de mantener una demanda interna sostenible, las pequeñas y medianas empresas se han de fortalecer en Europa sudoriental y la región de la CEI, ampliándose su acceso a los servicios bancarios y mejorándose la infraestructura. UN وللحفاظ على طلب محلي مستدام، من اللازم تعزيز المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في جنوب شرق أوروبا ومنطقة رابطة الدول المستقلة، كما يجب تمكينها من زيادة حصولها على الخدمات المصرفية وإلهياكل الأساسية الأفضل.
    El módulo fue comprobado, tuvo buena acogida y, en 2004, fue redefinido en siete seminarios celebrados en Europa sudoriental, y ahora puede consultarse en el sitio del Equipo de Tareas en la Web. UN وجرت تجربة الوحدة التدريبية التي لقيت ترحيبا كبيرا وجرى صقلها في إطار سبع دراسات استقصائية عقدت في جنوب شرق أوروبا في عام 2004 ، وهي متاحة حاليا في موقع فرقة العمل على الإنترنيت.
    Variación anual del PIB real en Europa sudoriental y la CEI (2002-2005) UN التغيرات السنوية في الناتج المحلي الإجمالي بقيمته الحقيقية في جنوب شرق أوروبا ورابطة الدول المستقلة في الفترة 2002-2005
    Habiendo examinado la situación actual en Europa sudoriental y fuera de la región en esta coyuntura decisiva, y plenamente conscientes de las oportunidades históricas que se abren ante nuestros pueblos y países; UN بعد استعراض الحالة الراهنة في جنوب شرق أوروبا وما يتجاوزها في هذه المرحلة الحاسمة، وإذْ ندرك إدراكا تاما الفرص التاريخية المتاحة لبلداننا وشعوبنا؛
    La representante también proporcionó ejemplos de la labor de la Organización en Europa sudoriental y el Cáucaso meridional destinada a fortalecer el gobierno autónomo local y la integridad en los controles de aduanas y de fronteras. UN وأوردت المراقبة أمثلة على الأعمال التي تضطلع بها المنظمة في جنوب شرق أوروبا وجنوب القوقاز من أجل تعزيز الحوكمة الذاتية والنزاهة على الصعيد المحلي في إدارة الجمارك ومراقبة الحدود.
    La OSCE ha logrado resultados concretos en sus continuos esfuerzos en pro de la paz y la estabilidad no sólo en Europa sudoriental y en el Asia central, tema sobre el cual me extenderé más adelante, sino también en otras partes de la zona de la OSCE. UN ولم نحقق نتائج ملموسة في جهودنا المتواصلة للسلم والاستقرار في جنوب شرقي أوروبا ووسط آسيا، التي سأتعرض إليها بالتفصيل لاحقا فحسب، ولكن أيضا في أجزاء أخرى من منطقة منظمة الأمن والتعاون.
    La experiencia en diversos entornos y condiciones geográficas -- en particular en Europa sudoriental y en África -- ha demostrado que la sinergia en la cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales puede ser muy eficaz. UN وكما أثبتت التجارب من بيئات جغرافية وظروف متنوعة، خاصة في جنوب شرقي أوروبا وأفريقيا، فإن التعاون الدائب بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية يمكن أن يكون فعالا جدا.
    En ese sentido, hay que perseguir y analizar aún más los objetivos de cooperación económica del Proceso de cooperación en Europa sudoriental y la cuestión de cómo pueden éstos incluir a Kosovo. UN وفي ذلك الصدد، ينبغي لأهداف التعاون في إطار عملية التعاون في جنوب شرقي أوروبا وكيفية أن تشمل هذه الأهداف كوسوفو، أن تجد المزيد من الاستكشاف والمتابعة.
    en Europa sudoriental y la CEI ya se han liberalizado muchos servicios, que atraen considerables corrientes de inversión extranjera directa, pero será posible seguir creciendo si se fortalecen las instituciones de mercado y se mejora el entorno para las inversiones en general. UN وهناك خدمات كثيرة في جنوب شرقي أوروبا وفي بعض بلدان رابطة الدول المستقلة تم تحريرها بالفعل وباتت تجتذب إليها تدفقات كبيرة من الاستثمار الأجنبي المباشر، وهناك مجال لمزيد من التوسع عقب دعم مؤسسات السوق وإدخال المزيد من التحسينات العامة على مناخ الاستثمار.
    La República de Macedonia tiene un papel crucial que desempeñar en el ámbito de la paz y la estabilidad en Europa sudoriental y fuera de ella, y seguirá teniéndolo en el futuro. UN لقد دأبت جمهورية مقدونيا على القيام بدور حيوي من أجل السلام والاستقرار في منطقة جنوب شرق أوروبا وخارجها، وسوف تواصل القيام بذلك الدور في المستقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus